Beispiele für die Verwendung von "сделала заявление" im Russischen
Тогда я вытерла слезы и сделала заявление всему Миру.
So I dried my tears, and I declared to the world at large .
Докладчик сделала заявление и внесла в проект резолюции устное исправление.
The Rapporteur made a statement and orally corrected the draft resolution.
После инцидента Нони сделала заявление на пресс-конференции в отеле.
Following the incident, Noni made a statement at a press conference at the hotel.
Армия сделала заявление, предъявив Мурси свой собственный ультиматум: удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
The army has spoken, issuing an ultimatum of its own to Morsi: Address the protesters’ demands or face a military solution to the crisis.
Бельгия подписала ряд международных документов в области прав человека и сделала заявление в связи со статьей 14 Конвенции относительно жалоб, поступающих от отдельных лиц.
Belgium had signed a number of international human rights documents and had made the declaration under article 14 of the Convention on individual complaints.
Публично выступив сегодня, Алекс Пэрриш, обвиняемая во взрыве Центрального вокзала, сделала заявление о своей невиновности, породив много вопросов, является ли она террористкой или же жертвой подставы.
Speaking publicly today for the first time, Alex Parrish, the accused Grand Central bomber, made a plea for her innocence, leading many to question whether she's the real bomber or the victim of a cover-up.
На основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года, проведенной в июле в Нью-Йорке, МУНИУЖ представляла временный управляющий/директор, которая сделала заявление от имени Института.
The Interim Manager/Director represented INSTRAW at the 2002 substantive session of the Economic and Social Council, held in July in New York, and delivered a statement on behalf of the Institute.
Представитель Сент-Винсента и Гренадин (от имени Карибского сообщества) сделала заявление, в котором она представила проект резолюции A/61/L.28 и внесла в него устное исправление.
The representative of Saint Vincent and the Grenadines (on behalf of the Caribbean Community) made a statement, in the course of which she introduced and orally corrected draft resolution A/61/L.28.
3 сентября 2002 года Председатель «круглого стола» 2 вице-президент и руководитель Департамента охраны окружающей среды Исламской Республикой Иран Масуме Эбтекар открыла заседание «за круглым столом» и сделала заявление.
On 3 September 2002, the Chairperson of round table 2, Massoumeh Ebtekar, Vice-President and Head of the Department of Environment of the Islamic Republic of Iran, opened the round table and made a statement.
Кроме того, 11 сентября 1998 года Комиссия по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости сделала заявление, в котором она настоятельно призвала увязать определение саами со знанием саамского языка.
Also the Commission against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance issued a statement on 11 September 1998, in which it considered that re-linking the Sami definition with knowledge of the Sami language should be carried forward urgently.
После того как один из одноклассников опубликовал в интернете видеозапись изнасилования Сычевой в туалете, она сделала заявление в полицию, и изнасиловавший ее парень был позднее осужден и посажен в тюрьму.
After a classmate circulated online a recording of Sycheva’s rape in a bathroom stall, Sycheva filed a police report and her rapists were later convicted and imprisoned.
Комитет с особым удовлетворением отмечает, что Коста-Рика ратифицировала поправку к статье 8 Конвенции и что она сделала заявление согласно статье 14, в котором она признала компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные жалобы.
The Committee was particularly pleased that Costa Rica had ratified the amendment to article 8 of the Convention and that it had made the declaration under article 14 recognizing the Committee's competence to hear individual complaints.
После того как была раскрыта личность руководителя ЦРУ в Пакистане (вероятно, пакистанскими военными официальными лицами), Америка сделала заявление, что у нее есть надежные доказательства того, что известный пакистанский журналист был убит ISI.
After the identity of the CIA's station chief in Pakistan was exposed (probably by Pakistani military officials), America made it known that it had good evidence that a prominent Pakistani journalist was ordered murdered by ISI.
Незадолго до своего отъезда из Киншасы миссия Совета Безопасности 21 мая вновь встретилась с министрами правительства для обсуждения ряда вопросов, связанных с конфликтом в Демократической республике Конго, и сделала заявление для печати по итогам своего визита.
Shortly before leaving Kinshasa, on 21 May, the Security Council mission met again with Government Ministers to discuss a range of issues related to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, and released a statement to the press on its visit.
На том же заседании представитель Китая сделала заявление, в котором она просила Комитет принять решение по данному проекту резолюции на более позднем этапе, после того как она проконсультируется со своим правительством по поводу поправок к проекту резолюции.
At the same meeting, the representative of China made a statement in the course of which she requested that action on the draft resolution be taken at a later stage pending consultations with her Government on the amendments to the draft resolution.
В соответствии с резолюцией 59/148 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года представитель Мексики сделала заявление, в котором она представила резюме неофициального интерактивного «круглого стола» по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств», состоявшегося в среду, 5 октября 2005 года.
In accordance with General Assembly resolution 59/148 of 20 December 2004, the representative of Mexico made a statement, in the course of which she presented the summary of the informal interactive round-table discussion on the theme “Young People: making commitments matter”, held on Wednesday 5 October 2005.
Австралия не только сделала заявления в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции, но и присоединилась к Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах и сделала заявление согласно статье 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In addition to making declarations under articles 21 and 22 of the Convention, Australia has acceded to the Optional Protocol to the ICCPR and made the declaration under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Один суд, признавая, что Финляндия сделала заявление согласно статье 92, применил, тем не менее, принципы, лежащие в основе Конвенции, а не национальное договорное право, и пришел к заключению, что поведение финского продавца и германского покупателя свидетельствовало о заключении обеспеченного санкцией договора.
One court, recognizing that Finland had made an article 92 declaration, nevertheless applied the principles underlying the Convention rather than national contract law and found that the conduct of a Finnish seller and a German buyer evidenced an enforceable contract.
В ряде решений было установлено, что, если та или иная сторона не сделала заявление об отсутствии арбитражного соглашения не позднее представления возражений по иску [статья 16 (2) Типового закона], такая сторона лишается права делать такое заявление при подаче ходатайства согласно статье 34.
Decisions have provided that if a party does not raise objections to the existence of an arbitration agreement at the latest in the submission of the statement of defence, such party is precluded from raising this objection in an application under article 34.
После заявления Чикагской Коммерческой Биржи (CME), один из ее конкурентов, Чикагская Биржа Опционов (CBOE), так же сделала заявление о том, что планирует создать фьючерсы и опционные контракты по наиболее важным областям США, которые будут основываться на средней цене на жилье, опубликованной Национальной Ассоциацией Риэлтеров.
After the CME's announcement, one of its competitors, the Chicago Board Options Exchange, said that it plans to create futures and options contracts on major US regions, to be based on the median home price published by the National Association of Realtors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung