Beispiele für die Verwendung von "сделать шаг" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle90 take step47 make the move2 andere Übersetzungen41
Но дипломаты и военное руководство должны быть одинаково готовы сделать шаг назад в надлежащих случаях, регулировать взаимодействие и использовать доступные рычаги – даже рискуя вызвать гнев своих зарубежных коллег. But diplomats and military brass alike should be willing to take a step back when appropriate, condition their interactions, and make use of available leverage – even at the risk of a counterpart’s wrath.
Время сделать шаг вперед, Эйд. Time to step it up, Ade.
Стоит сделать шаг назад и спросить: It is worth stepping back and asking:
Нам нужен антитемпелтон, чтобы сделать шаг вперед. We need an anti-Templeton to step forward.
Все, что Вам необходимо - это сделать шаг вперед. All you have to do is step in.
Достаточно сделать шаг вперёд и помочь нам решить дело. Enough to step forward and help us solve a case.
Еще не поздно сделать шаг и быть хорошим парнем. There's still time to step up And be the good boy in all this.
В настоящее время есть много причин, вынудивших китайцев сделать шаг назад. Now there will be plenty of reasons why the Chinese pulled back.
Эту стратегию нужно изменить - и Греция предлагает реальную возможность сделать шаг на опережение. This strategy needs to be inverted - and Greece offers a real opportunity to get ahead of the curve.
Вот почему вы не сделать шаг, пока я не вышел из этой примерочной. That's why you don't make a move until I come out of that fitting room.
К сожалению, Коидзуми и его союзники не готовы сделать шаг вперед по проблеме Ясукуни. Unfortunately, Koizumi and his allies are not prepared to move forward on the Yasukuni issue.
Это предложение, помимо того, что оно предотвращает деструктивные изменения, предоставляет Конвенции возможность сделать шаг вперёд. But, in addition to avoiding destructive changes, the proposal suggests a way forward for the Convention.
В любой момент можем мы сделать шаг из реального мира в свободу, невинность и блаженство игры. At any moment we may step from our real world into the freedom, innocence, and bliss of play.
И если он говорит что сможет сделать шаг вперед, поверьте, он такой парень, который делает шаг вперед. And even if he says he might step up, believe me, he's not a step-up kind of guy.
Для того, чтобы преуспеть и сделать шаг к экономическому процветанию, Латинской Америке необходимо реформировать свою систему образования. If Latin America is to succeed and move towards prosperity, it needs to reform its educational system.
Показывая удивительные, трогательные снимки подводных обитателей, мы видим, как впечатляющие фотографии могут помочь сделать шаг к переменам. Sharing amazing, intimate shots of undersea creatures, he shows how powerful images can help make change.
Меркель сейчас должна сделать шаг к спасению Греции, как части еврозоны - это означает, ослабление долгового бремени страны. Merkel now must step in to save Greece as part of the eurozone – and that means easing the country’s debt burden.
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу. A much better way forward is to rethink seriously the role of cross-border capital-account regulations.
Он переворачивает свое тело на 180 градусов, и раскачивает одну ногу между двумя другими так, чтобы сделать шаг. It flips its body 180 degrees and it swings its leg between the two legs and catches the fall.
Признание того факта, что авторитарные режимы целенаправленно нейтрализовали способствующий модернизации потенциал образования ради собственного выживания, позволило бы сделать шаг вперед. Recognizing that autocratic regimes purposefully neutralize the modernizing potential of education for the sake of their survival offers a road forward.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.