Beispiele für die Verwendung von "сдержанность" im Russischen
Вторым фактором является сдержанность и самообладание шиитского сообщества.
A second factor is restraint on the part of the Shi'ite community.
Тем не менее, видимая сдержанность Трампа не может долго продолжаться.
Still, Trump’s apparent restraint cannot be expected to last.
Грузинская сторона проявляла сдержанность в период развития сложной ситуации в Сухуми.
The Georgian side demonstrated restraint during the evolving complex situation in Sukhumi.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций.
For the time being, the General Council calls upon employers to exercise restraint and to avoid provocation.
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Neo-isolationism is not an option, but restraint - based on confidence and wisdom - is.
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность.
Above all, it will require integrity, honesty, trust, courage, and sometimes restraint.
Необходимо проявлять сдержанность в плане как потребностей в обычных вооружениях, так и их поставок.
There must be restraint both in the demand and in the supply of conventional weapons.
Но, предпочитая вмешательству сдержанность, он тем самым отворачивает от себя обычных Африканцев и международных активистов.
But, in choosing restraint over intervention, he has disappointed ordinary Africans and international activists alike.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama.
При втором сценарии, который станет историческим прорывом, имеющим к тому же прецедент, США проявят сдержанность.
In the second scenario, which would constitute a historic break with precedent, the US would exercise self-restraint.
И, учитывая необходимость Китая во внешней стабильности для продолжения экономического развития, его лидеры проявляют значительную сдержанность.
And, given China’s need for external stability to pursue economic development, its leaders have acted with considerable restraint.
Центральное правительство Ирака также отдает себе отчет в данной опасности, и, по-видимому, проявит максимальную сдержанность.
Iraq's central government is aware of the risks, as well, and is likely to exercise maximum restraint.
Международное сообщество должно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать уже начавшиеся переговоры о мирном урегулировании.
The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution.
Таким образом, внешнеполитическая сдержанность вылетела в трубу, и Си позволил Коммунистической партии Китая восстановить контроль над экономикой.
So foreign-policy restraint has gone out the window, and Xi has enabled the Communist Party of China to reassert its control over the economy.
Совет Безопасности настоятельно призывает Израиль проявлять сдержанность при реагировании на отдельные акты насилия, направленные против его территории.
The Security Council urges Israel to act with restraint when confronting individual acts of violence directed against its territory.
Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя.
Such self-restraint helped to set the stage for the successful Malta Summit with Soviet President Mikhail Gorbachev a month later.
Оккупирующая держава предпочитает не слышать раздающихся со стороны международного сообщества призывов проявлять сдержанность в своих действиях на местах.
The occupying Power prefers not to heed the calls of the international community for restraint in its actions on the ground.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
President Lee's allies have rallied, rightly, to his cause, but even we recognize that his restraint cannot be unending.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung