Beispiele für die Verwendung von "сдерживании" im Russischen mit Übersetzung "containment"
Но американская политика в отношении Китая отличается от политики холодной войны при сдерживании советского блока.
But American policy toward China is different from Cold War containment of the Soviet bloc.
Эти два, как кажется, противоречивых интереса можно совместить и преобразовать в общую стратегию путем принятия тройного подхода, основанного на эффективной изоляции, эффективном сдерживании и прямых переговорах.
These two apparently contradictory interests can be reconciled and translated into a common strategy by adopting a three-pronged approach based on efficient isolation, effective containment, and direct negotiations.
Закон 2003 года о сдерживании распространения ядерного оружия предоставляет правительству необходимые полномочия для направления Ирландией отчетной информации в МАГАТЭ и обеспечения доступа инспекторов МАГАТЭ на площадки в соответствии с Дополнительным протоколом.
The Containment of Nuclear Weapons Act 2003 provides the requisite powers for facilitating the reporting of information by Ireland to the IAEA and site access by IAEA inspectors in accordance with Ireland's Additional Protocol;
Это новая парадигма по-прежнему сосредоточена на устрашении и сдерживании и отводит первостепенное место концепции использования наступательных средств против враждебных государств или групп, ратуя за гораздо более агрессивные методы, чем такие традиционные, как дипломатия, контроль над вооружениями, многосторонние соглашения и контроль за экспортом.
This new paradigm is no longer centred on deterrence and containment and now gives priority to offensive measures against hostile States or groups, advocating much more aggressive measures than the traditional ones of diplomacy, arms control, multilateral agreements and export controls.
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением.
Containment against Libya was not appeasement.
Но военное сдерживание является лишь частичным решением.
But military containment is only a partial solution.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
Containment is hardly a relic of the Cold War.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание".
The two principal schools of thought were "roll back" and "containment."
Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания.
We need a containment unit down here straight away.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
But now we know that the containment regime worked.
Сдерживание присутствует в нашей политике, и его следует усиливать.
Containment is in place and should be strengthened.
Однако, при сложившихся обстоятельствах, стратегия сдерживания была бы ошибкой.
But, as things stand, a strategy of containment would be a mistake.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими.
Only China, by its behavior, could organize the containment of China by others.
Марк Штейн не понимает Советский Союз, сдерживание и ядерное устрашение
Mark Steyn Doesn't Understand the Soviet Union, Containment, or Nuclear Deterrence
И действительно, именно собственное сдерживание и является подлинной проблемой Китая.
Indeed, China’s real problem is “self-containment.”
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая.
For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely.
Третьим вариантом является ядерное сдерживание, которое опирается на ряд определенных мер.
A third option is nuclear containment, which relies on several measures.
Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания.
China argues that it is subject to a US policy of isolation and containment.
Использовались различные стратегии от сосуществования до сдерживания, ослабления напряженности и конфронтации.
The strategies varied - from coexistence to containment to detente to confrontation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung