Beispiele für die Verwendung von "сдерживания" im Russischen

<>
Существует ряд проблем с заменой средств сдерживания. There are several problems with this replacement for deterrence.
Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания. We need a containment unit down here straight away.
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации. Yet nothing is being done to control, contain, or eliminate them.
введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations.
Неужели мы совсем забыли о теории сдерживания? Have we forgotten all about the theory of deterrence?
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. But now we know that the containment regime worked.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания. Above all, however, the matter of control, of checks and balances has to be resolved.
Поддержание мира является главным вопросом сдерживания или ограничения. Maintaining peace is mostly a matter of restraint or constraint.
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома. This deterrence logic produces a snowball effect.
Однако, при сложившихся обстоятельствах, стратегия сдерживания была бы ошибкой. But, as things stand, a strategy of containment would be a mistake.
Осознавая ту огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД, Индонезия принимает меры для сдерживания и, в конечном итоге, прекращения распространения этой эпидемии. Recognizing the grave danger HIV/AIDS represents, Indonesia has been putting safeguards in place to control and eventually stop its spread.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". Here is where the Holy Alliance concept of moral restraint comes in.
Теория сдерживания - очень простая теория человеческого поведения. And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая. For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
В результате этого ряду сотрудников полиции были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, а также были пересмотрены политика и процедуры в вопросах, касающихся сдерживания толпы. As a result, disciplinary charges were laid against a number of police members and crowd control policies and procedures were reviewed.
Тем не менее Комиссия в то же время устанавливает, что сотрудник полиции применял средства сдерживания против заявителя. Nevertheless, the panel at the same time establishes that the police officer used instruments of restraint against the complainant.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания. I firmly doubt the need to dispense with deterrence.
Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания. China argues that it is subject to a US policy of isolation and containment.
Без большого скачка в развитии антиретровирусной терапии в середине 1990-х годов, у нас не было бы сегодня тех инструментов, которые мы имеем для сдерживания ВИЧ. Without the great leap forward in antiretroviral therapy in the mid-1990s, we would not have the tools we have today to control HIV.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. Behind its exalted name lay an innovation of great diplomatic significance: the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.