Beispiele für die Verwendung von "себе присваивать" im Russischen
На данном фоне Нетаньяху изображает себя защитником Израиля, присваивая себе то уважение, которые обычно оказывается армейской элите.
Against this backdrop, Netanyahu has portrayed himself as Israel’s protector, appropriating the esteem afforded to the defense establishment.
Кроме того, по действующему законодательству армия подчиняется не правительству в Багдаде, а власть предержащим в регионах, а конституция Ирака гарантирует местным властям право присваивать себе доходы, поступающие от новых месторождений нефти, находящихся в пределах их юрисдикции.
Similarly, under current law, soldiers will answer not to Baghdad but to regional powerbrokers, while the Iraqi constitution guarantees local governments the right to pocket the revenue that flows from new oil fields within their jurisdiction.
Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Under the new electoral system, all of these parties will be competing with each other for the same votes, and each one will seek to protect its own constituency or claim credit for whatever is accomplished.
Будучи умеренной исламской страной, Мавритания никогда не допускала создания у себя политических партий исламистского толка, поскольку ислам является религией всех мавританцев, и ни одна группа не в праве присваивать себе религию целого народа.
Mauritania, a moderate Islamic country, has never allowed the creation of Islamic political parties, as Islam is the religion of all Mauritanians and no group has the right to take over the religion of an entire people.
Однако эти законы не разрешают исполнительным органам власти вмешиваться в исполнение функций, относящихся к ведению законодательных или судебных органов власти системы федерального управления, или присваивать себе полномочия, предоставленные штатам.
These laws do not, however, permit the executive branch to interfere with the responsibilities of the legislative or judicial branches of the federal government or to arrogate the authority of the states.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития.
The Arab media would still be heaping uncritical praise on the region's presidents and their families, while development programs would be looted by them.
Несколько лет назад Standard & Poor's начал в индексе S&P 500 присваивать веса компаниям согласно величине их рыночного free-float (приблизительная доля акций, находящихся в свободном обращении), учитывая только акции, которые торгуются свободно, и исключая те, которые придерживаются крупными владельцами.
Standard & Poor’s several years ago began assigning companies weights in the S&P 500 index according to their “free float” market value, counting only the shares that trade freely and excluding those held closely by large insider owners.
Я собираюсь купить себе новый фотоаппарат, на этот раз цифровой.
I'm going to buy myself a new camera, digital this time.
Началась всеобщая борьба за недвижимость. Чиновники принялись присваивать здания и земли по своему выбору, в чем им зачастую помогали коррумпированные судьи.
A free-for-all in property began, with officials appropriating any building or land in desirable locations, often validated by corrupt judges.
Люди злятся больше всего, когда над ними насмехаются. Поэтому люди, уверенные в себе, злятся редко.
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
Присваивать пользовательские названия группам объявлений и отдельным объявлениям.
Create custom names for your ads or ad sets.
Другое преимущество — это возможность присваивать параметры каждому событию (например, покупки на сумму свыше 50 долларов).
Another advantage is being able to assign parameters to each event (ex: purchases of more than $50).
Я держала шубу рядом со щекой и мечтала, что однажды я смогу себе её позволить.
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
Позволяет присваивать людям статус участника мероприятий на Facebook (например, «Пойду», «Возможно, пойду» или «Не пойду»).
Provides the ability to set a person's attendee status on Facebook Events (e.g. attending, maybe, or declined).
Я пообещал себе, что больше никогда не буду с ним разговаривать.
I promised myself, that I never gonna talk to him again.
Facebook начнет присваивать ID пользователя внутри приложения людям, которые впервые выполнят вход в экземпляр приложения, обновленный до API версии 2.0 или более поздней версии.
Facebook will begin to issue app-scoped user IDs when people first log into an instance of an app that has been upgraded to API v2.0 or above.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна.
The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Новым и существующим группам объявлений рекомендуется присваивать название.
An ad set name is recommended for new and existing ad sets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung