Beispiele für die Verwendung von "сексуальных домогательств" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle238 sexual harassment219 sexual advance2 andere Übersetzungen17
Скандал вокруг сексуальных домогательств Харви Вайнштейна не затихает. The Harvey Weinstein sexual assault scandal shows no sign of winding down.
Его исключили из Каппа Йота Фи из-за сексуальных домогательств к студентке в 2004. He was kicked out of Kappa Iota Phi after questionable sexual conduct with a student in 2004.
Он работал с Вайнштейном над несколькими фильмами, но, по его словам, никто никогда не привлекал его внимания к проблеме сексуальных домогательств. Despite working with Weinstein on several films, he claims that no one ever brought allegations of abuse to his attention.
Кроме того, во многих странах расширяется спектр услуг для жертв сексуальной агрессии и создаются специальные подразделения полиции, а также кризисные центры помощи жертвам изнасилований и сексуальных домогательств. In addition, many countries have increased the range of services for victims of sexual aggression by creating specialized police units as well as rape and sexual assault crisis centres.
Особое внимание уделяется защите девочек в семье и в обществе от насилия во всех его формах, дискриминации, пренебрежительного отношения, насильственного труда, сексуальных домогательств, а также недопущению торговли. Special attention has been paid for protecting girls at home and society against violence in all its forms, discrimination, negligence, forced labor, sexual abuse and trafficking.
В заключение оратор обращает внимание на положение молодых девушек, которые нанимаются домашней прислугой, для того чтобы скопить деньги себе на приданное, и часто становятся жертвами изнасилования и сексуальных домогательств. Lastly, she drew attention to the situation of young girls who hired themselves out as household servants in order to obtain money for their trousseau but who were often raped or subjected to sexual harrassment.
Планы должны быть составлены в сотрудничестве со студентами и должны включать следующие области: консультирование по вопросам службы, отбор студентов, оценка выполнения и предупреждение сексуальных домогательств и притеснения по признаку пола. The plans must be formulated in cooperation with the students and must focus on the following areas: career counselling, student selection, performance assessment, and prevention of sexual and gender-based harassment.
Г-жа Майо Пуала (Представитель молодежи), выступая от имени молодежи мира, перечисляет истории детей в разных частях мира, страдающих от нищеты, детского труда, сексуального насилия, вооруженных конфликтов и сексуальных домогательств. Ms. Mayo Puala (Youth participant), speaking on behalf of the world's youth, recounted stories of children from different parts of the world who had suffered from poverty, child labour, sexual abuse, armed conflict and harassment.
Статья 107 (1) ШСК наделяет суд полномочиями предписать любому лицу воздерживаться от сексуальных домогательств до начала разбирательства семейного дела, а также в момент или после издания постановления о разводе или признания брака недействительным. Section 107 (1) of the IFLA empowers the court to order any person to refrain from acts of molestation pending any matrimonial proceedings or on or after the grant of an order of divorce or annulment.
Хотя временные специальные меры как таковые не принимались для продвижения гендерного равенства, подобный подход применялся при наложении запрета на алкогольные напитки, направленного на то, чтобы защитить женщин и детей от опасности насилия и сексуальных домогательств. While temporary special measures as such had not been taken to promote gender equality, a similar approach had been taken in a ban on alcohol, the aim of which was to protect women and children from exposure to violence and sexual abuse.
Статья 10 данного закона предусматривает государственную защиту ребенка от всех форм эксплуатации, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пыток и других форм жестокого, грубого или унижающего человеческое достоинство обращения, сексуальных домогательств, вовлечения в преступную деятельность, занятие проституцией. Article 10 of this Act stipulates that the State must protect children against all forms of exploitation, including physical, mental and sexual aggression and torture and other cruel, harsh or degrading forms of treatment, as well as against soliciting for sexual purposes and involvement in criminal activities or prostitution.
В королевском указе от 11 июля 2002 года о защите от актов насилия и психологических или сексуальных домогательств на рабочем месте и в циркуляре к нему (" Монитeр бельж " от 18 сентября 2002 года) уточняются процедуры применения упомянутого выше Закона. The Royal Decree of 11 July 2002 on protection against mental or sexual violence and harassment at work and the circular issued under it (Moniteur belge, 18 September 2002) set out the methods of application of the above Act in detail.
Программ состоит, в том числе, из важных компонентов, которые включают всеобъемлющие проекты по профилактике и уходу за детьми по возрастным группам, с особыми моделями для предотвращения подростковой беременности и для удовлетворения потребностей беспризорных детей и жертв жестокого обращения и сексуальных домогательств. The programme consists, inter alia, of major components that include comprehensive projects for prevention and care for children by age group, with special models for the prevention of teenage pregnancy and for the needs of street children and victims of child abuse and sexual abuse.
В Сальвадоре была разработана национальная политика в отношении женщин, направленная на создание механизмов, гарантирующих предоставление жертвам насилия и сексуальных домогательств услуг по преодолению последствий стрессов и услуг психологического, медицинского и правового характера, в реализации которой участвуют государственные учреждения, НПО, муниципальные учреждения и частный сектор. In El Salvador, the national policy on women aimed to establish mechanisms that guaranteed services in the emotional, psychological, medical and legal areas for victims of violence and sexual abuse with the participation of government agencies, NGOs, municipal agencies and the private sector.
Например, положение 2 (a) требует от экспертов в командировках обеспечивать высокий уровень добросовестности; положение 2 (d) требует от них вести себя в соответствии с их статусом; положение 2 (j) требует от них соблюдать местные законы и уважать свои частные обязательства; положение 2 (k) запрещает любые формы сексуальных домогательств или притеснений по признаку пола. For example, regulation 2 (a) requires experts on mission to uphold the highest standards of integrity; regulation 2 (d) requires them to conduct themselves in a manner befitting their status; regulation 2 (j) requires them to observe local laws and honour their private obligations; and regulation 2 (k) prohibits any form of sexual or gender harassment.
ОНОПЧ сообщила, что на основании этого введенного в действие в 1979 году свода норм тысячи женщин были подвергнуты тюремному заключению за так называемые " преступления оскорбленной чести ", а большинство жертв, пострадавших от сексуальных домогательств, не смогли отстоять свои права в рамках системы уголовного правосудия, которая считает их виновными в незаконных половых отношениях, а не жертвами противозаконного насилия или домогательства12. HRW noted that this set of laws, enacted in 1979, has led to thousands of women being imprisoned for so-called “honour” crimes and has rendered most sexual assault victims unable to seek redress through the criminal justice system, deeming them guilty of illegal sex rather than victims of unlawful violence or abuse.
Женщины-аборигены, женщины-инвалиды и женщины-иммигранты по-прежнему сталкиваются с различными препятствиями в сфере занятости; отмечается значительный гендерный разрыв в области неоплачиваемого труда, поскольку функции по уходу за детьми и пожилыми или больными членами семьи в основном ложатся на плечи женщин; а также женщины чаще становятся жертвами сексуальной эксплуатации, сексуальных домогательств, насилия и убийств от рук собственных супругов. Aboriginal women, women with disabilities and immigrant women, continued to face labour market challenges; there was significant gender imbalance with regard to unpaid labour, since child-oriented work and the care of older or disabled family members fell largely to women; and women were more likely to be victims of sexual assault, criminal harassment, spousal assault and spousal homicide.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.