Beispiele für die Verwendung von "сект" im Russischen
Нам известны случаи массовых самоубийств членов религиозных сект и индивидуальных самоубийств, имевших место в ходе военных операций.
We know about mass suicides of religious sects and about individual suicides in military operations.
Более того, национальная идентичность часто конкурируют с - и все чаще перегружена – той, которая вытекает из религии, сект или племен.
Moreover, national identities often compete with – and are increasingly overwhelmed by – those stemming from religion, sect, and tribe.
Современный ислам включает в себя огромное количество соперничающих сект и верований – от умеренных, современных и терпимых до тоталитарных, примитивных и негибких.
Islam today has a huge number of competing visions and sects that range from the moderate, modern, and accommodating to the totalitarian, primitive, and unyielding.
Помимо этого, представители многих сект, например православной секты старообрядцев, нашли в свое время, когда подвергались гонениям в своих странах, приют в Азербайджане.
Moreover, the followers of many sects, for example Russian Orthodox Old Believers, found shelter in Azerbaijan when they were being persecuted in their own countries.
Представители религиозных общин и сект способствовали принятию законодательства, в соответствии с которым лица, отказывающиеся от прохождения воинской службы по соображениям совести, проходят общественную службу.
Members of religious communities and sects had assisted with the introduction of legislation allowing conscientious objectors to perform community service instead of military service.
Так, согласно статье 5 закона Туркменистана " О свободе вероисповедания и религиозных организациях " от 21 октября 2003 года запрещается деятельность религиозных организаций, течений, сект и других организаций, использующих религию в целях возбуждения вражды, ненависти, межнациональной розни.
Article 5 of the Religious Freedom and Religious Organizations Act of 21 October 2003 prohibits the activities of religious organizations, movements, sects and other organizations that exploit religion to incite hatred, enmity and inter-ethnic strife.
Существующее в стране сложное сочетание самых различных этнических и религиозных групп (в Ливане насчитывается 17 официально признанных сект) нередко использовалось, главным образом внешними силами, для натравливания одной группы против другой, что приводило к кровавым междоусобным конфликтам.
Its varied and complex ethnic and religious mix, with 17 officially recognized sects, has often been exploited mainly by external forces to pit one group against another, resulting in bloody internecine conflicts.
Дискуссии между представителями шиитов, ваххаби-исмаили и других сект, принимающих участие в «Национальном диалоге» были недавно показаны по телевидению, но это был не больше чем театр реформ, и население Саудовской Аравии больше не желает скрывать свое неверие.
Talks among representatives of Shia, Wahhabi-Ismaili, and other sects within the National Dialogue were recently televised, but this was pure theater of reform, nothing more, and the Saudi population is no longer willing to suspend its disbelief.
Также не было отмечено какой-либо деятельности так называемых опасных религиозных сект или новых религиозных течений, какой-либо информации о готовящихся акциях исламских экстремистов и не поступало данных о существовании или деятельности каких-либо экстремистских группировок в вооруженных силах государства.
There was no record of activity by so-called dangerous religious sects or new religious movements, no information was forthcoming of the activity of Islamic extremists, and there was no evidence of the existence or activity of extremist groups in the armed elements of the state.
В этой связи Рабочая группа напомнила о состоявшейся ранее в Европе дискуссии относительно компетенции государства в выявлении " сект " и в деле защиты граждан и семьи от влияния групп, которые, прикрываясь религией, преследуют экономико-политические цели или вынашивают планы установления психологического контроля.
In this connection, the Working Group referred to the recent debate in Europe concerning the State's duty to identify “sects” and to defend citizens and their families against the influence of groups which, under the cover of religion, pursue economic and political ends or attempts to exercise psychological control.
Специальный докладчик настоятельно призвала правительство обеспечить, чтобы его механизмы, в частности Межминистерская группа по мониторингу и пресечению злоупотреблений со стороны сект (MIVILUDES), действовали исходя из принципа, согласно которому никто не может быть осужден за свои действия иначе, как по надлежащим судебным каналам90.
The Special Rapporteur urged the Government to ensure that its mechanisms, in particular the Inter-ministerial Mission to monitor and combat abuse by sects (MIVILUDES), dealing with religious groups or communities of belief, deliver a message based on the principle that no one can be judged for his actions other than through the appropriate judicial channels.
Параноидальные маоистские секты в Британии 1970-х годов
Inside the paranoid Maoist cults of 1970s Britain
Возьмите появление на политической сцене термина "секта".
Take the appearance of the term "sect" on the political scene.
Я чувствую, что эти ребята - не члены секты по промыванию мозгов.
I have a sinking feeling these dudes aren't brainwashed cult members.
Эти слова ужасно раздражают настоящих членов секты.
These words are very irritating to members of the insomniac sect.
Секты ломают людей как физически, так и духовно, обычно через изоляцию и депривацию.
The way cults work is they break you down both physically and mentally, usually through isolation and deprivation.
Кромвель и та секта еретиков в Лондоне, ублюдки.
Cromwell and that sect of heretics in London, that bustard.
На этом фоне решение Рабочего института скрываться и ждать «великой победы» выглядит, скорее, похожим на поведение религиозной секты.
By contrast, the Workers’ Institute’s decision to wait in secret until the “great victory” was unveiled seems closer to the mindset of a religious cult.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung