Beispiele für die Verwendung von "секторальной" im Russischen
Секторальной группой 1 (вопросы образования и культуры) были проведены практикумы по учету школьных данных, сбору информации об иракских объектах и обеспечению безопасности этих объектов.
Cluster 1 (education and culture) conducted workshops on school data entry, data collection on Iraqi sites and site security management.
Необходимо разработать показатели степени успеха таких мер и использовать их в контексте посвященных развитию докладов, касающихся как бюджетной и секторальной поддержки, так и отдельных проектов.
Indicators of success for such measures need to be developed and used in development reporting on both budget and sector support, and stand-alone projects.
В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы.
Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued.
По данному пункту повестки дня Комиссия рассмотрит основные количественные и качественные характеристики развития в их взаимосвязи с торговлей услугами как на секторальной основе, так и в более широком контексте.
Under this agenda item, the Commission will examine the main quantitative and qualitative features of development in their linkages with trade in services on a sector-specific basis and overall.
просит ПРООН отдавать предпочтение участию в прямой бюджетной поддержке в форме секторальной бюджетной поддержки в качестве подписавшей стороны, не имеющей обязанностей доверенного лица, с учетом мнений стран осуществления программ;
Requests UNDP to give preference to engagement in direct budget support, in the form of sector budget support, as a signatory, without fiduciary obligation, taking into account the views of programme countries;
Четкие стимулы для секторальной и территориальной интеграции имеются не всегда, поскольку внешние экономические факторы (как позитивные, так и негативные), обусловливаемые освоением базы природных ресурсов, могут ощущаться за пределами района использования.
The incentives for integration across sectors and jurisdictions are not always made clear since the economic externalities (both positive and negative) generated by the use of the natural resource base can be felt away from the point of use.
Ни одна международная организация не обладает мандатом в отношении перемещенных лиц, за которых в первую очередь отвечают государства и которые получают помощь от различных международных объединений на основании принципа секторальной ответственности.
No international organization had a mandate in respect of displaced persons, who were, to begin with, the responsibility of States and were receiving aid, in application of the cluster approach, from different international agencies.
ЮНЕП утверждала, что применяемый функциональный подход предназначается для обеспечения взаимодополняемости различных программных элементов, а также старших руководителей, поскольку он затрагивает все природоохранные вопросы на целостной и комплексной, а не на секторальной основе.
UNEP maintained that the functional approach that has been implemented is intended to achieve synergies among various programmatic elements as well as among the senior management, since it addresses all environmental issues in a holistic and integrated manner, rather than sectorally.
Как отмечается в документе, независимо от того, поступают ли предоставляемые ПРООН средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН.
As indicated in the document, UNDP contributions, whether into the national budget through sector budget support or into a pooled fund, would be comingled with non-UNDP funding sources.
Привело ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах к достижению экономии за счет масштаба и, таким образом, к снижению операционных издержек высвобождения потенциала для правительства и ПРООН, и если да, то каким образом?
Has UNDP engagement in sector budget support and pooled funds resulted in economies of scale and thus reduced transaction costs for the government and for UNDP freeing up capacities, and if so, how?
Деятельность ЭСКЗА способствовала увеличению объема знаний и повышению информированности основных заинтересованных сторон в вопросах, касающихся улучшения связи внутри государств-членов и между ними, включая вопросы финансирования, проведения секторальной реформы, взаимного контроля на региональном уровне и унификации стандартов.
Through ESCWA activities, key stakeholders in the region increased their knowledge and awareness of various issues involved in improving connectivity in and between member States, such as affordability, sector reform, regional peering and unified standards.
Борьбу с гендерным и расовым неравенством посредством включения этих тем в качестве межсекторальных в общие стратегии — как в многолетний план на 2004-2007 годы, так и в систему оценки секторальной политики министерства по вопросам планирования, бюджета и управления.
Combating gender and racial inequality by including these themes as transversal to the general policies, both in the 2004-2007 Multi-Year Plan and in the system to evaluate the Sectored Policies of the Ministry of Planning, Budgeting and Management.
В случае вклада в фонд секторальной бюджетной поддержки на вклад распространяется действие национальных нормативных рамок, в том числе в отношении систем выделения ассигнований, закупок, ревизии и отчетности, при условии, что такие национальные системы соответствуют принципам Финансовых положений и правил ПРООН.
In the case of a contribution to the sector budget support fund, the contribution is subject to the national regulatory framework, including with respect to allocation, procurement, audit, and accounting systems, provided such national systems are consistent with the principles of the Financial Regulations and Rules of UNDP.
в конце каждого периода торговли Сторона выводит из обращения такое количество единиц для соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата или других приемлемых единиц, приобретенных в соответствии со статьей [ХХ], которое равно ее фактическим чистым выбросам в пределах секторальной границы в течение периода торговли.
At the end of each trading period, the Party shall retire a number of nationally appropriate mitigation actions units or other eligible units acquired in accordance with Article [XX] equal to its actual net emissions within the sector boundary during the trading period.
К июню 2006 года Рабочая группа ГООНВР по согласованию и взаимоувязке с процедурами Комитета содействия развитию ОЭСР представит Группе ГООНВР по программам на утверждение оперативные указания по секторальной поддержке на основе первого опыта работы в странах, а к сентябрю 2006 года — директивную записку о бюджетной поддержке.
UNDG Working Group on OECD/DAC Harmonization and Alignment will submit by June 2006 operational guidelines on sector support to the UNDG Programme Group for approval, based on early country experiences, and a guidance note on budget support by September 2006.
оценка использования политических инструментов применительно к экологической и секторальной политике и прогресса, достигнутого в течение последнего десятилетия, поможет дать ответ на такие вопросы, как " какие инструменты и решения носят общий характер " и " в каких областях существуют недостатки ", с целью оказания содействия министрам в координации будущих подходов;
An evaluation of the use of policy tools in environmental and sector policies, and of progress during the last decennium will serve to answer the question'what are commonly used tools and solutions'and'where are the shortcomings'to help Ministers coordinate future approaches.
Ведется подготовка к развертыванию к концу 2008 года следующего дополнительного персонала в составе воинских контингентов: основных сил двух батальонов, двух транспортных подразделений, одной инженерной роты, одного госпиталя уровня II, одного госпиталя уровня III, двух многофункциональных рот материально-технической поддержки, одной секторальной резервной роты и одного секторального подразделения разведки.
Preparations are ongoing for the deployment by the end of 2008 of the following additional military contingent personnel: the main bodies of two battalions, two transport units, one engineering company, one level II hospital, one level III hospital, two multirole logistics companies, one sector reserve company, and one sector reconnaissance unit.
Однако, несмотря на достижение ряда важных результатов, особенно в области руководства секторальной деятельностью, группа выявила в секторе водоснабжения и экологической санитарии ряд следующих недостатков: в секторе водоснабжения и экологической санитарии не проводилась комплексная оценка, и в некоторых случаях громоздкие внутренние процедуры и нехватка сотрудников являлись причиной замедления темпов работы.
However, despite some notable contributions, including sector leadership, the team identified shortcomings in the WES response: no comprehensive WES assessment was carried out, and in some instances the work was slowed because of cumbersome internal procedures and personnel shortages.
Программы обзоров результативности экологической деятельности, осуществляемые Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в интересах ее стран-членов и ЕЭК ООН для стран с переходной экономикой, были приняты с целью оценки усилий стран в деле сокращения загрязнения, управления своими природными ресурсами, учета экологических проблем в секторальной политике и гармонизации политики.
The Environmental Performance Review Programmes, carried out by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) for its member countries and by UNECE for countries in transition, have been established to assess a country's effort to reduce pollution, manage its natural resources, integrate environmental concerns into sector policies and harmonize policies.
С 2001 года они признаются секретариатом в качестве секторальной группы и имеют такие же привилегии, как и другие секторальные группы, включая прямую линию связи с секретариатом, получение приглашений на рабочие совещания, открытые для наблюдателей, и возможность для выступления с заявлениями на пленарной сессии в рамках пункта повестки дня, касающегося заявлений НПО.
Since 2001, they have been acknowledged by the secretariat as a constituency and provided with the same privileges as the other constituencies, including a direct line of communication with the secretariat, invitations to workshops which are open to observers and an opportunity to provide a statement to the Plenary under the agenda item for NGOs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung