Beispiele für die Verwendung von "селение" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle15 settlement4 andere Übersetzungen11
На первом этапе наиболее сложной организацией являлось селение древних охотников-собирателей. Originally, you had the most complex societies, the hunter-gatherer village.
Старший брат отправился в отдалённое селение взмахнув Бузиновой палочкой он убил волшебника, которого ненавидел. The first brother traveled to a distant village where, with the Elder Wand in hand he killed a wizard with whom he had once quarreled.
В пункте 212 доклада говорится о нападении на 31 селение в окрестностях Тарни в районе Тавилы. Paragraph 212 of the report documents an attack on 31 villages in the Tarni area of the Tawilla district.
28 сентября 2005 года группа арабских боевиков порядка 400 человек на лошадях и верблюдах напала на селение Аро Шароу. On 28 September 2005 an Arab militia group of about 400 men mounted on horses and camels attacked the village of Aro Sharow.
место ареста или похищения или место, где исчезнувшее лицо видели в последний раз (по крайней мере указать город или селение); Place of arrest or abduction, or where the disappeared person was last seen (indication of town or village, at least);
Ее военнослужащие не вмешивались во время нападения, но обстреливали из тяжелых орудий со своей базы нападавших во время нападения на селение Госмино. The soldiers there did not intervene during the attack but did fire heavy weapons from their base at the attackers while they were attacking Gosmino.
24 февраля 2005 года председатель Рабочей группы и Специальный докладчик по вопросу о пытках обратились с призывом к незамедлительным действиям в связи с шестью лицами, которые, согласно сообщениям, были арестованы и исчезли после нападения 12 февраля вооруженных сил на селение Гедель-Хабуб. On 24 February 2005, an urgent appeal was sent by the Chair of the Working Group and the Special Rapporteur on the question of torture concerning six persons who were reportedly arrested and disappeared during an attack on 12 February by armed forces on Gedel Haboub.
16 сентября 2005 года группа солдат ВСДРК из 123-го батальона (бывшей Национальной конголезской армии), проходя через селение Ниамилима по дороге в центр приема бывших комбатантов в Румангабо, открыла огонь по толпе мирных граждан, которые радовались их уходу и бросали камни в проходящие грузовики. On 16 September 2005 a group of FARDC soldiers from the 123rd Battalion (ex-ANC) passing through Nyamilima on their way to the Rumangabo brassage centre opened fire on a crowd of civilians celebrating their departure and throwing rocks at the passing trucks.
Вьетнам сообщил о мерах, принятых в целях совершенствования профессиональных навыков, создания дополнительных рабочих мест и поощрения сельских женщин к обслуживанию домашних хозяйств и работе на микро-, малых и средних предприятиях, включая проекты в области сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства и проекты «Одно селение — одна продукция». Viet Nam reported on actions taken to improve skills, create more jobs and encourage rural women's participation in household services, micro-, small and medium-sized enterprises, including projects in agriculture, aquaculture, forestry and “one village, one product” projects.
Этот подход включает развитие людских ресурсов, создание возможностей для получения достойной работы, в частности для молодежи, организацию доходоприносящей деятельности, расширение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и базовому образованию, а также развитие сельского хозяйства и сельских районов, в том числе на основе поддержки движения «Одно селение — одна продукция» This approach encompasses human resource development, decent job-creation, in particular for the youth, income generation, expansion of access to primary health-care and basic education, as well as agricultural and rural development, including through promotion of the One-Village-One-Product (OVOP) movement.
В 1999 году было решено, что каждое селение будет избирать в состав Генерального фоно шесть членов: фаипуле (старосту селения), заместителя фаипуле, пуленуку (старосту селения, отвечающего за решение текущих административных вопросов) и заместителя пуленуку, а также двух делегатов, выдвигаемых от каждого атолла фатупаепае (группами женщин) и аумага (группами трудоспособных мужчин). In 1999, it was agreed that each village would elect six members to the General Fono: the Faipule (Head of the village), the deputy Faipule, the Pulenuku (Mayor of the village, who is responsible for day-to-day administration) and the deputy Pulenuku, as well as two delegates nominated by each atoll's Fatupaepae (women's group) and Aumaga (workforce of able-bodied men).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.