Beispiele für die Verwendung von "селениях" im Russischen
В соответствии с данным проектом были оборудованы восемь стадионов в наиболее подверженных минной опасности селениях Аштской, Канибадамской, Исфаринской и Пенджикентском районах Согдийской области.
Seven stadiums have been equipped under this programme in the settlements most subject to danger from mines in the Asht, Kanibadam, Isfarin and Pendzhikent districts of Sogd oblast.
Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость? В Ченгемиране, крошечном селении недалеко от города Лерик, живет Рубаба Мирзоева.
Or is it the traditional way of life that keeps the people young? In Cengemiran, a tiny settlement not far from the town of Lerik, lives Rubaba Mirzayeva.
Город и прилегающий к нему с юга район мало населены, однако к северу вдоль дороги в Мардакерт/Агдере, а также в долине реки Хачинчай Миссия по установлению фактов обнаружила несколько крупных хорошо организованных и относительно благополучных селений с жителями, которые намереваются оставаться там.
The town and the area to the south of it are barely populated, but to the north along the road to Mardakert/Agdere, as well as in the Khachinchai river valley, the FFM found several large, well-organized and relatively prosperous settlements with a population intent on staying.
1 февраля 2007 года во время минометного обстрела в лагере внутренне перемещенных лиц в селении Талекс были убиты семь человек, в том числе три ребенка; 29 июля 2007 года три подростка получили ранения, подорвавшись на заложенной вдоль дороги бомбе в районе Тоуфик; и 26 августа 2007 года в результате взрыва заложенного вдоль дороги боезаряда погибли двое детей, которые направлялись в школу в районе Гупта.
On 1 February 2007, mortars launched into a settlement for internally displaced persons in Talex village killed seven people, including three children; on 29 July 2007 three teenage boys were injured by a roadside bomb in Towfiq district; and on 26 August 2007, a roadside explosion killed two children on their way to school in Gupta district.
В селениях и городах тяга к справедливости порождала закон.
In villages and towns, the instinct for fairness is producing law.
Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях.
For the first time in history, more people live in urban, rather than rural, environments.
Я только что вернулся из поездки - я выступал в беднейших селениях Южной Африки перед десятилетними ребятишками.
I've just come back from giving a series of speeches in some of the poorest townships in South Africa to young children as young as 10 years old.
Вчера поздно вечером (по палестинскому времени) израильские оккупационные силы провели рейды в пяти селениях, находящихся под полным палестинским контролем в районе Бейт-Лахма.
Yesterday, in the late-night hours (Palestine time), Israeli occupying forces raided five villages under full Palestinian control in the area of Bethlehem.
Миссия по установлению фактов воспользовалась восточным маршрутом через Физули и проехала по долине реки Аракс, где она побывала в Минджеване, Зангелане и других небольших селениях.
The FFM used the eastern route through Fizuli, and drove through the Arax river valley where it covered Mindzhevan, Zangelan and other small villages.
На Западном берегу оккупационные силы продолжают ежедневно проводить рейды в палестинских городах, селениях и деревнях, подрывая авторитет Палестинской администрации и ее усилия, направленные на обеспечение законности.
In the West Bank, the occupying forces continue to routinely conduct raids into Palestinian cities, towns and villages, undermining the Palestinian Authority and its efforts to enforce the rule of law.
Больницы и поликлиники на всей территории страны плохо оснащены и неукомплектованы квалифицированным медицинским персоналом, что способствует деятельности незаконных врачевателей, которых в народе называют " доктор пеппер ", особенно в отдаленных городах и селениях.
Hospitals and medical clinics throughout the country are ill-equipped and lacking in qualified medical personnel, a situation which encourages illegal medical practitioners, popularly known as “pepper doctors”, particularly in remote towns and villages.
Предложение по региональному проекту развития радиосвязи, представленное Горному форуму в 2006 году, было утверждено Глобальным партнерством во имя знания, и для начала функционирования системы в трех селениях в Непале были выделены небольшие начальные инвестиции.
The regional radio project proposal submitted by the Mountain Forum in 2006 has been approved by the Global Knowledge Partnership with small seed funds to start operations in three locations in Nepal.
В соответствии со статьей 92 ЮК Минсемьи является надзорным органом, контролирующим деятельность всех правительственных и неправительственных организаций, ответственных за обеспечение защиты детей и подростков в семьях, домах, центрах и селениях, находящихся под его опекой.
Under article 92 of CNA, MIFAMILIA is the supervising authority for all Government bodies and NGOs responsible for protecting children and adolescents in homes, shelters, centres and villages under their care.
Добровольцы предоставляют районным целевым группам по ВИЧ/СПИДу помощь в согласовании методов работы и механизмов планирования, а также в организации в селениях целевых групп в качестве платформ, позволяющих членам общин и традиционным лидерам более четко определять потребности в услугах.
The volunteers help district HIV/AIDS task forces streamline working procedures and planning mechanisms, and support the creation of village task forces as platforms for community members and traditional leaders to better articulate demand for services.
В январе 2007 года в каждом селении будет организовано ознакомление групп жителей с вариантами самоопределения, пакетом мер и с дополнительными подробностями относительно обеспечения постоянного информирования о самоопределении в селениях, которым смогут воспользоваться все структуры, включая неправительственные организации и членов общины.
A team in each village would be trained in January 2007 on the issues pertaining to the self-determination options and package and on other details to ensure the continuous flow and presence of information on self-determination in the villages for all institutions, including non-governmental organizations and members of the community.
Он подчеркнул успешные усилия по содействию взаимному обучению и подготовке преподавательского состава; использованию мобильных групп для оказания услуг в области охраны репродуктивного здоровья в отдаленных селениях; и использованию общественной самодеятельности в целях повышения осведомленности о таких проблемах, как предупреждение ВИЧ-инфекции.
He highlighted successful work in supporting peer education and teacher training; the use of mobile teams to provide reproductive health services to remote villages; and the use of community drama to raise awareness about such issues as HIV prevention.
Работа в области здравоохранения в селениях коренных жителей не прекращается, о чем свидетельствует статья в газете " Насьон " от 18 августа, в которой сообщалось, что " работа по уничтожению посевов марихуаны была прервана для оказания помощи коренным жителям, больным диареей, в двух деревнях общины Альто-Телире в Таламанке, кантон Лимон ".
Health operations are constantly under way in the indigenous communities, as can be seen from an article published in the newspaper La Nacion on 18 August which says that “a marijuana eradication operation was interrupted to go to the assistance of indigenous people suffering from diarrhoea in two communities of Alto Telire in Talamanca de Limon”.
Медленные темпы осуществления проекта объясняются в основном задержками в импорте габионных блоков, а также тем фактом, что большая часть рабочих участвует в осуществлении в селениях программ строительства жилья и объектов санитарии, занимается продолжающимися ремонтными работами и занята на инфраструктурных проектах по модернизации школы в Атафу и больницы в Нукунону.
The slower progress on Atafu and Nukunonu is primarily due to slow delivery of gabion baskets from overseas and the fact that most of the workforce is working on village housing and sanitation programmes, on ongoing maintenance work and on the infrastructural projects to upgrade the school in Atafu and the hospital in Nukunonu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung