Beispiele für die Verwendung von "сельскохозяйственном производстве" im Russischen
Этот показатель вытекает из величины смешанного дохода в натуральной форме, которые получают домашние хозяйства, занятые в неформальном сельскохозяйственном производстве.
This indicator is derived from the mixed income, in physical terms, earned by households engaged in informal agricultural production.
Этот разрыв может вызвать серьезные проблемы по причине возрастающего значения биотехнологий в сельскохозяйственном производстве, здравоохранении и охране окружающей среды.
This gap will likely pose serious problems due to the growing importance of biotechnology in agricultural production, health care and environmental management.
Эти сети предоставляют полезную информацию о сельскохозяйственном производстве, маркетинге, научно-техническом прогрессе, прогнозе погоды и организации работ по ликвидации бедствий.
Those networks provided useful information on agricultural production, marketing, technological developments, weather forecasts and disaster management.
Несмотря на обильные дожди в этом плодородном районе, на сельскохозяйственном производстве негативно сказывалось общее отсутствие рабочей силы, семян и инвентаря.
Despite the good rains in this fertile area, agricultural production was adversely affected by a general lack of manpower, seeds and tools.
В то же время в свете трудностей, стоящих перед отраслью сельского хозяйства в целом, у женщин слишком мало побудительных мотивов для участия в сельскохозяйственном производстве.
At the same time, there is very little incentive for women to engage in agricultural production, in light of the general difficulties faced by the industry.
ФАО продолжит вести и обновлять основные ряды динамики о сельскохозяйственном производстве, торговле, счетах, ресурсы/использование ", балансах продовольственных ресурсов, демографических оценках и прогнозах, макроэкономических агрегатах и ценах, получаемых и выплачиваемых фермерами.
FAO will continue to maintain and update essential data series on agricultural production, trade, supply/utilization accounts, food balance sheets, demographic estimates and projections, macroeconomic aggregates and prices received and paid by farmers.
Однако лежащая в его основе концепция (чистая стоимость, добавленная отраслью в сельскохозяйственном производстве в реальном выражении и измеряемая с помощью единиц затрат труда) весьма далека от даже приблизительной оценки личных доходов сельскохозяйственного сообщества.
However, the concept behind it (Net Value Added by the “industry” in agricultural production in real terms and expressed per unit of labour input) is very far from being even an approximation for the personal incomes of the agricultural community.
Экономика Алжира сильно зависит от экспорта нефти и газа, экономика Марокко главным образом основана на сельскохозяйственном производстве (на которое сильно влияет погода) и поступлении денежных средств от диаспоры, а Тунис зависит от потребительского спроса европейцев и туризма из стран Европы.
Algeria's economy is massively dependent on oil and gas exports, Morocco's is largely based on agricultural production (on which the weather has a huge impact) and remittances from expatriates, while Tunisia depends on European consumer demand and tourism.
Стремясь активизировать проводимую в США разработку последовательной, комплексной системы учета доходов фермерского сектора, обзоры управления сельскохозяйственными ресурсами- совместные ежегодные мероприятия Службы экономических исследований и Национальной службы сельскохозяйственной статистики- проводятся таким образом, чтобы обеспечивать учет по фермерским предприятиям всех типов и размеров, занятых в сельскохозяйственном производстве.
To drive U.S. work to develop a consistent, integrated farm income account system, the Agricultural Resource Management Survey, a collaborative annual effort by the Economic Research Service and the National Agricultural Statistics Service, has been designed to account for the range of types and sizes of farm businesses engaged in agricultural production activities.
Поэтому мы считаем необходимым создать механизмы, призванные содействовать, среди прочего, предоставлению кредитов и укреплению программ профессиональной подготовки и технической помощи, которые позволили бы тем, кто находится в наиболее неблагоприятном положении, выработать комплексные стратегии коллективного участия в сельскохозяйственном производстве в целях самообеспечения, чтобы гарантировать комплексное развитие сельских районов.
We therefore consider it necessary to create instruments designed to promote measures such as the extension of credit and to strengthen training and technical assistance programmes which will allow the people most seriously affected to formulate integrated, participatory agricultural production strategies in order to make them self-sustaining and to guarantee comprehensive rural development.
супруги, дети и родные братья/сестры, завершившие обязательное школьное обучение, родители, родители супруга/супруги, братья или сестры супруга/супруги, гражданские жены или мужья лиц, занятых в сельскохозяйственном производстве, включая лесное и водное хозяйство, и супруги этих совместно работающих лиц, если они не заключили трудового договора с лицом, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью;
spouses, children and siblings who have completed their compulsory school attendance, parents, fathers-in-law, mothers-in-law, brothers or sisters-in-law, common-law wives or husbands of persons engaged in agricultural production, including forest and water management, and the husbands (wives) of these cooperating persons if they have not concluded a work contract with the self-employed person;
Женщинам, работающим в сельскохозяйственном производстве, данный отпуск предоставляется следующей продолжительностью: при нормальных родах 140 календарных дней (до родов 70, после родов 70 календарных дней), при тяжелых родах 156 календарных дней (до родов 70 и после родов — 86 календарных дней), при рождении двух и более детей 180 календарных дней (до родов 70 и после родов 110 календарных дней);
The duration of such leave for a woman working in agricultural production is as follows: 140 calendar days for a normal birth (70 before and 70 after the birth), 156 calendar days in the case of a complicated birth (70 before the birth and 86 after) and 180 calendar days in the case of multiple births (70 before the birth and 110 after).
Более теплая температура повысит сельскохозяйственное производство и улучшит здоровье.
Warmer temperatures will boost agricultural production and improve health.
Более высокие температуры будут способствовать повышению продуктивности сельскохозяйственного производства и улучшению здоровья.
Warmer temperatures will boost agricultural production and improve health.
Это будет иметь пагубные последствия для нашего потенциала производства гидроэнергии и сельскохозяйственного производства.
It will have a detrimental effect on our hydropower potential and agricultural production.
Реабилитировав эти земли, Бразилия могла бы расширить сельскохозяйственное производство без нанесения дальнейшего ущерба тропическим лесам.
With their rehabilitation, Brazil could expand agricultural production without further harm to the rainforest.
Сельскохозяйственное производство ограничивается выращиванием кокосовых орехов, панданусов, плодов хлебного дерева и бананов, являющихся основными древесными культурами.
Agricultural production is limited, with coconuts, pandanus, breadfruit and bananas being the main tree crops.
Налоговая политика должна отражать согласованный стратегический подход, способствующий установлению взаимозависимости между сельскохозяйственным производством и сокращением нищеты.
Fiscal policy should reflect a coherent and strategic approach that promotes synergies between agricultural production and poverty reduction.
Однако более значительного прогресса можно достичь путем сокращения масштабов субсидирования сельскохозяйственного производства с учетом соответствующих социальных издержек.
But more efficient progress can be obtained through cutting agricultural production subsidies, subject to the consideration of related social costs.
Были опасения, что чрезмерный рост населения будет опережать темпы роста сельскохозяйственного производства и приведет к еще большей бедности.
Excessive population growth, it was feared, would outpace agricultural production and create yet more poverty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung