Beispiele für die Verwendung von "сельскую местность" im Russischen mit Übersetzung "rural area"

<>
Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно. But when rebuilding starts, rural areas must not be overlooked.
Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее. And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer.
Мы можем совмещать даже в социальном смысле, делая сельскую местность ближе к людям - например, размещая там хронически больных людей. We can combine things even in a social sense of making the rural areas more accessible to people - to house, for example, the chronically sick.
Он также основал некоммерческую организацию ASCOVIME, которая организует поездки в сельскую местность по выходным для предоставления бесплатной медицинской помощи. And he started a nonprofit, ASCOVIME, that travels into rural areas on weekends to provide free medical care.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза. Improved agricultural productivity would benefit rural areas and give farmers a comparative share in the Union’s growing wealth.
В то же самое время ислам охвачен переселением, его приверженцы покидают сельскую местность и перебираются в крупные города, в том числе западные. At the same time, Islam is on the move, with its believers leaving rural areas for cities, including the cities of the West.
Фильм «Губы» (Los Labios) – это аргентинский проект, снятый режиссерами Сантьяго Лоза (Santiago Loza) и Иваном Фундом (Ivan Fund) просто прослеживает жизнь трех медсестер, работавших в государственном медучреждении, которые отправляются в сельскую местность для оказания помощи беднейшему местному населению. Los Labios, an Argentine project directed by Santiago Loza and Ivan Fund, simply follows three government-funded nurses who go to a rural area to serve the needs of the impoverished local population.
В этой связи следует отметить, что, как ни удивительно, показатели ЧКО в сельской местности превосходят те же показатели в городских районах, что может объясняться меньшим объемом вложений в образование в пригородных районах с учетом того, что основная масса проектов реконструкции после урагана " Митч " пришлась на сельскую местность. It should be noted that rural net schooling rates, surprisingly, exceeded urban rates, which could be associated with less educational investment in marginal urban areas, since the highest concentration of post-Mitch reconstruction projects has been focused principally on rural areas.
Продовольствие часто недоступно в сельской местности. Food often remains unavailable in rural areas.
центры профессиональной подготовки в сельской местности; Training centres in rural areas;
И они оказываются в определённой степени "зажатыми" между городом и сельской местностью. They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas.
Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки. Some 40% of our population lives in rural areas, with 80% of the land divided into small lots.
В огромной сельской местности, с населением более 100 миллионов человек, телефонов не было. The vast rural areas, where 100 million people lived, there were no telephones.
Как правило, жилье в сельской местности не столь перенаселено, как в городских районах. Housing in rural areas is, in general, less crowded than in urban areas.
Кроме того, покрытие сети и сопутствующая инфраструктура по-прежнему недостаточны, особенно в сельской местности. Furthermore, network coverage and the adjacent infrastructure remain inadequate, particularly in rural areas.
Этап первый: Талибан, как ястреб, выискивает семью побольше да победнее и из сельской местности. Step one is that the Taliban prey on families that are large, that are poor, that live in rural areas.
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется. While the majority of Indians still live in rural areas, this, too, is changing fast.
Большинство таких трудящихся в городах — это рабочие, приехавшие из сельской местности в поисках лучшей жизни. The bulk of these labourers in cities are workers who have migrated from rural areas for a better life.
Когда я рос в глубокой сельской местности в штате Мэн, Интернет значил для меня совершенно другое. So when I was growing up in a really rural area in Maine, the Internet meant something very different to me.
Показатель “не охваченных банковскими услугами” еще выше среди женщин, бедных и людей, живущих в сельской местности. The “unbanked” rate is even higher for women, the poor, and people living in rural areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.