Beispiele für die Verwendung von "семейный статус" im Russischen mit Übersetzung "marital status"
Übersetzungen:
alle20
marital status20
Такие факторы, как расовая, этническая, кастовая или классовая принадлежность женщин, статус мигранта или беженца, возраст, религия, сексуальная ориентация, семейный статус, инвалидность или ВИЧ-статус, влияют на то, каким формам насилия они подвергаются и как они их переносят.
Factors such as women's race, ethnicity, caste, class, migrant or refugee status, age, religion, sexual orientation, marital status, disability or HIV status will influence what forms of violence they suffer and how they experience it.
Она позвонила мне в Дублин, прощупывала насчет нашего семейного статуса.
She called me in Dublin, probing about our marital status.
К заемщикам, мужчинам и женщинам, предъявляются одинаковые требования независимо от пола и семейного статуса.
The qualifying requirements affect both men and women equally, irrespective of their sex or marital status.
Я заполняю заявление, и тут есть графа о моем семейном статусе и об имени мужа.
I'm filling out this application, and there's this line here, and they want my marital status and my husband's name.
Данные по Швейцарии были представлены с разбивкой по полам, возрастным группам, семейному статусу, способу передачи и национальности.
Data for Switzerland was disaggregated by sex, age, marital status, mode of transmission and nationality.
Эти ограничения не являются неизменными в течение всего жизненного цикла и могут изменяться в зависимости от возраста, семейного статуса, положения в семье и действия других факторов.
These constraints are not uniform across the life cycle, but can vary by age, marital status and position within the family, as well as other factors.
В приложениях приводятся графики, содержащие информацию об аспектах, касающихся женщин и девочек-мигрантов; основной причине миграции; среднем уровне образования; семейном статусе и количестве мигрантов с разбивкой по полам.
Attached are charts illustrating the profile of migrant women and girls, shown by main reason for migration, average education level, marital status and migrant population by gender.
В представленном Кот-д'Ивуаром обзоре по показателям распространенности ВИЧ/СПИДа содержались данные с разбивкой по полам, возрастным группам, уровню образования, семейному статусу, размерам и составу домашнего хозяйства.
Côte d'Ivoire's survey on HIV/AIDS indicators included data disaggregated by sex, age, educational levels, marital status, size and composition of the household.
Хотя тоголезское законодательство не закрепляет и прямо не определяет понятие дискриминации в отношении женщин, из него следует, что дискриминация в отношении женщин по признаку пола и семейного статуса в Того запрещена.
While Togolese law does not consider or expressly define discrimination against women, it is clear that discrimination against women based on sex and marital status is prohibited.
Работодатель в процессе поиска, отбора или найма любого другого лица в целях профессиональной подготовки, ученичества или работы по найму не должен дискриминировать это лицо по признаку пола, семейного статуса, беременности или семейных обязанностей:
No employer shall, in relation to recruitment, selection or employment of any other person for purposes of training, apprenticeship or employment, discriminate against that other person on the grounds of sex, marital status, pregnancy or family responsibility in-
В этой связи правительство приняло законы о равенстве возможностей в целях запрета дискриминации по признакам пола, цвета кожи, расовой и этнической принадлежности, происхождения, религиозных убеждений, семейного статуса или инвалидности в сфере занятости и образования.
The Government had therefore enacted equal opportunity legislation to prohibit discrimination in employment or education on the grounds of sex, colour, race, ethnicity, origin, religion, marital status or disability.
Женщин, как правило, направляют в посольства, имеющие менее важное значение для внешних сношений страны, и в некоторых случаях женщины подвергаются дискриминации с точки зрения их назначений в связи с ограничениями, касающимися их семейного статуса.
Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status.
210, запрещает дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, происхождения, места рождения, религии, семейного положения, семейного статуса, физической или умственной инвалидности, пола или сексуальной ориентации при найме на работу, в обеспечении жильем, коммунальными услугами, а также в печатных изданиях.
210, prohibits discrimination in employment, housing, public services, publications on the grounds of race, colour, ancestry, place of origin, religion, marital status, family status, physical or mental disability, sex or sexual orientation.
Некоторые страны представили информацию с разбивкой по полам, возрастным группам и семейному статусу (Ливан и Сербия); некоторые — с разбивкой по возрастным и половым группам (Албания, Сенегал и Сербия); тогда как другие представили информацию лишь с разбивкой по полам (Аргентина, Бельгия и Канада).
Some countries disaggregated by sex, age and marital status (Lebanon and Serbia); some disaggregated by age and sex (Albania, Senegal and Serbia); while others reported disaggregation by sex only (Argentina, Belgium and Canada).
Его основные цели заключаются в поощрении равенства мужчин и женщин; ликвидации дискриминации по признаку пола, семейного статуса или беременности и в том, что касается увольнения, семейных обязанностей; и в ликвидации полового притеснения на производстве, в учебных заведениях, в ходе предоставления товаров и услуг, при предоставлении жилья и при управлении федеральными программами.
Its major objectives are to promote equality between men and women; eliminate discrimination on the basis of sex, marital status or pregnancy and, with respect to dismissals, family responsibilities; and eliminate sexual harassment at work, in educational institutions, in the provision of goods and services, in the provision of accommodation and the administration of federal programmes.
Результаты анализа деятельности по высадке деревьев женщинами и мужчинами в 24 районах Уганды, который был проведен Женским движением за лесонасаждения Уганды, свидетельствуют о том, что женщины значительно реже чем мужчины сажают деревья на своих земельных участках в тех случаях, когда продолжительность их нахождения там является неопределенной в силу возможности изменения семейного статуса.
An analysis of tree planting by women and men in 24 districts of Uganda by the Uganda Women's Tree Planting Movement demonstrates that women are significantly less likely than men to plant trees on homestead land, where the security of their duration of tenure is uncertain due to the likelihood of change in marital status.
призывает Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать национальные механизмы по контролю и оценке в контексте принципов «триединой задачи», чтобы обеспечить подготовку и распространение всеобъемлющей и своевременной информации по гендерным аспектам пандемии, в том числе в рамках сбора данных с разбивкой по признакам пола, возрастным категориям и семейному статусу и в деле повышения осведомленности об исключительно важной взаимосвязи между гендерным неравенством и ВИЧ/СПИДом;
Encourages the United Nations to continue to support national monitoring and evaluation mechanisms in the context of the “Three Ones” principles, to enable the production and dissemination of comprehensive and timely information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, age and marital status, and in raising awareness about the critical intersection between gender inequality and HIV/AIDS;
призывает Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать национальные механизмы по контролю и оценке в контексте принципов «триединой задачи», чтобы обеспечить подготовку и распространение всеобъемлющей и своевременной информации по гендерным аспектам пандемии, в том числе в рамках сбора данных с разбивкой по признаку пола, возрастным категориям и семейному статусу и в деле повышения осведомленности об исключительно важной взаимосвязи между гендерным неравенством и ВИЧ/СПИДом;
Encourages the United Nations to continue to support national monitoring and evaluation mechanisms in the context of the “three ones” principles, to enable the production and dissemination of comprehensive and timely information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, age and marital status, and in raising awareness about the critical intersection between gender inequality and HIV/AIDS;
призывает Организацию Объединенных Наций и далее поддерживать национальные механизмы по контролю и оценке в контексте принципов «триединой задачи», чтобы обеспечить подготовку и распространение всеобъемлющей и своевременной информации по гендерным аспектам пандемии, в том числе в рамках сбора данных с разбивкой по признаку пола, возрастным категориям и семейному статусу, и в деле повышения осведомленности об исключительно важной взаимосвязи между гендерным неравенством и ВИЧ и СПИДом;
Encourages the United Nations to continue to support national monitoring and evaluation mechanisms in the context of the “three ones” principles, to enable the production and dissemination of comprehensive and timely information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, age and marital status, and to raise awareness about the critical intersection between gender inequality and HIV and AIDS;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung