Beispiele für die Verwendung von "сентябрьского" im Russischen
Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала.
In the middle of September’s financial meltdown, a remarkable event occurred in London.
Мы решительно надеемся, что этот вопрос будет отражен в декларации сентябрьского саммита.
We strongly hope that the declaration of the September summit will reflect that point.
Индекс потребительской уверенности снизился в октябре до 38.9 с сентябрьского показателя в 39.9, не оправдав прогнозов в 40.6.
Consumer confidence fell to 38.9 in October from 39.9 in September, missing expectations for a 40.6 reading.
Таким образом, установленный ШНБ барьер 1.20 был успешно защищен, результатом дальнейшего восходящего моментума может стать пробой сентябрьского максима 1.22.
The well established peg at the 1.20 level has been successfully defended so far and further upside momentum may break above the September high and target the 1.22 level.
Собственные макроэкономические прогнозы ЕЦБ были опубликованы во время сентябрьского заседания центрального банка и не планируют быть обновлены до заседания ЕЦБ 17 декабря.
The ECB’s own macroeconomic projections were published at the central bank’s September meeting, and won’t be updated until the ECB’s meeting on December 17.
Теперь я хотел бы затронуть тему, которая уже сама по себе имеет фундаментальное значение, но приобрела еще большую актуальность в контексте сентябрьского саммита.
Let me now turn to an issue that, whatever its fundamental importance in itself, has further galvanized the international situation in the context of the September summit.
Франция предлагает поддержать — начиная с сегодняшнего дня и до сентябрьского саммита — введение налога в целях солидарности на авиабилеты как можно большему числу стран.
France invites as many countries as possible to support, between now and the September summit, the establishment of a solidarity levy based on airline tickets.
Во время своего сентябрьского визита в Соединенные Штаты папа римский Франциск произнес историческую речь в американском Конгрессе и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
When Pope Francis visited the United States in September, he delivered historic addresses to the US Congress and the United Nations General Assembly.
Особенно важно то, что в данном случае она говорила от своего собственного имени, а не от лица всего комитета, как это произошло после сентябрьского заседания FOMC.
It was particularly important that she explicitly included her own view, unlike when she spoke on behalf of the entire FOMC after its September meeting.
16 марта Политический директорат, руководство НОС и представители правительства провели совещание и вновь подтвердили свою приверженность осуществлению июньского 2006 года Соглашения о принципах и сентябрьского 2006 года Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
On 16 March, the Political Directorate, the FNL leadership and Government representatives met and reaffirmed their commitment to the implementation of the Agreement of Principles of June 2006 and the Comprehensive Ceasefire Agreement of September 2006.
Мудрое и решительное руководство Председателя Генеральной Ассамблеи Пинга, — которому, как известно, неоднократно приходилось принимать трудные решения, — было и будет залогом успеха этого очень важного сентябрьского заседания, за которым с большим вниманием будут следить все народы мира.
The wise and decisive leadership of President Ping — at many crossroads and with many difficult choices, as we know — has been and will be key to the success of that highly important September meeting, which will be followed with keen interest by all the peoples of the world.
В коммюнике, опубликованном группой мировых лидеров после сентябрьского саммита «Большой двадцатки», неоднократно упоминаются шаги по повышению темпов мирового роста за счёт инфраструктурных инвестиций, а также доказывается необходимость улучшения координации в области монетарной, фискальной и структурной политики.
In the communiqué released after September’s G20 summit, the group’s leaders repeatedly mentioned steps to boost world growth through infrastructure investment, and argued for more coordination among monetary, fiscal, and structural policies.
В этой связи мы считаем, что у возглавляемой Генеральным секретарем Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке есть уникальная возможность выработать для сентябрьского мероприятия высокого уровня конкретный график выполнения Группой восьми и другими сторонами своих обязательств к 2010 году.
In this respect, we believe that there is a unique opportunity for the MDG Africa Steering Group, chaired by the Secretary-General, to give to the September high-level meeting a concrete timetable for meeting the commitments of the Group of Eight and others by 2010.
Основатель Alibiba и самый богатый человек в Китае Джек Ма попал в список после своего сентябрьского IPO, принесшего рекордные 25 миллиардов долларов. В наш рейтинг мы также включили и Абу Бакра аль-Багдади (Abu Bakr al-Baghdadi), самопровозглашенного халифа кровожадного Исламского государства.
Alibiba founder — and China’s richest man — Jack Ma also makes a first appearance after his record-breaking $25 billion initial public offering in September, as does Abu Bakr al-Baghdadi, the self-proclaimed caliph of the bloodthirsty Islamic State.
В ходе сентябрьского саммита в Нью-Йорке нам нужно будет определить цели дохинского раунда в области развития и взять обязательство добиться их, в том числе за счет принятия таких мер, которые могли бы принести развивающимся странам пользу незамедлительно, даже до завершения этого раунда.
At the September summit in New York we will need to identify the development objectives of the Doha round and undertake to achieve them, including taking some actions that can bring immediate benefits to developing countries even before the conclusion of the round.
Доклад построен вокруг рубрик, которые, как убедятся читатели, соответствуют четырем основным разделам Итогового документа сентябрьского Всемирного саммита 2005 года, который, в свою очередь, воспроизводит структуру моего доклада «При большей свободе»: развитие; мир и безопасность; права человека, верховенство права и гуманитарные вопросы; и укрепление Организации Объединенных Наций.
The report is arranged under headings that readers will recognize as corresponding to the four main sections of the outcome document of the 2005 World Summit of September 2005, which in turn followed the structure of my “In larger freedom” report: development; peace and security; human rights, rule of law and humanitarian affairs; and strengthening the United Nations.
В-восьмых, согласившись с итоговым документом сентябрьского Саммита в качестве простого рабочего документа, Республика попросила, чтобы в состав организационного комитета Комиссии не входили государства и национальные или международные финансовые образования, частные предприятия и военные учреждения, которые были вовлечены или каким-либо образом в настоящее время вовлечены в ту или иную конфликтную ситуацию.
Eighth, the Republic, having accepted the outcome document of the September summit as a simple working paper, requested that the Commission's organizational committee exclude States and national or international financial entities, private enterprises and military institutions that had been or are in some way involved in a given conflict situation.
Я убеждена, что Совет присоединится к моим словам искренней благодарности в адрес Сержиу Виейры ди Меллу, чье умелое и приверженное руководство деятельностью ВАООНВТ в последние два с половиной года имело огромное значение для успеха миссии, а также в адрес Иана Мартина, который продемонстрировал примерное руководство в сложных условиях в период сентябрьского кризиса 1999 года.
I am sure it will join me in expressing heartfelt thanks to Sergio Vieira de Mello, whose skill and dedication at the helm of UNTAET over the past two and a half years have been essential to the mission's success, and to Ian Martin, who demonstrated exemplary leadership under pressure during the crisis of September 1999.
В этой связи мы подчеркиваем необходимость в том, чтобы итоги сентябрьского заседания высокого уровня обеспечивали подлинное равновесие между проблемами и рекомендациями, изложенными в докладе Генерального секретаря, — то есть равновесие между вопросами, связанными с развитием и социальным прогрессом, и теми, что связаны с международным миром и безопасностью, — с учетом мандата, обусловленного резолюциями 58/291 и 59/145.
In that connection, we stress that it is essential that the outcome of the September high-level meeting strike a genuine balance among the issues and recommendations set out in the Secretary-General's report — that is, a balance between issues related to development and social progress and those related to international peace and security — taking into account the mandate in resolutions 58/291 and 59/145.
Я до сих пор думаю, что сентябрьский резкий подъем возможен.
I still think a September hike is a possibility.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung