Beispiele für die Verwendung von "серьезного" im Russischen

<>
Сейчас здесь серьезного вида булава. Now there's a mean-looking club there.
Время для аварийной остановки и серьезного разговора. Time for an emergency stop and talk.
Но эта цифра не имеет серьезного научного обоснования. But there's not a lot of science behind that number.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. The drug trade exemplifies the far-reaching impact of domestic instability.
Произошли пять случаев изнасилования и девять случаев серьезного сексуального посягательства. Five incidents of rape and nine cases of sexual assault occurred.
24 августа турецкие войска перешли границу, не встретив серьезного сопротивления. On August 24, the Turkish military moved across the border, facing little resistance.
Ну, я практически чую чеснок, но здесь ничего серьезного, только пицца. Well, I can practically smell the garlic, but there's nothing in there that's about anything heavier than pizza.
Без серьезного принуждения, нарушители продолжат процветать и смогут снова обманывать избирателей. Unless forced, the perpetrators will continue to prosper and bank on being able to hoodwink voters again.
вероятное воздействие самого серьезного финансового кризиса за последние несколько десятилетий на трансатлантические отношения. the likely impact on transatlantic relations of the worst financial crisis in decades.
На первый взгляд, иммиграционные меры, предпринятые администрацией Трампа, не должны вызывать серьезного беспокойства. On the face of it, the immigration measures taken by the Trump administration should not be a cause for great concern.
Для долгосрочного развития страны не существует более серьезного препятствия, чем голод среди детей. There is no greater hindrance to a country’s long-term economic development than childhood undernourishment.
К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике. Fortunately, such efforts have usually been too small in magnitude to do significant economic destruction.
Это заявление, выработанное на основе серьезного самоанализа и активных консультаций, объединяет ряд ключевых элементов. This formulation, arrived at after considerable self-examination and extensive consultation, combines a number of key elements.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе. Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system.
К сожалению, они увидели ее только тогда, когда мы уже не могли избежать серьезного риска. Sadly they did not see it until we were well committed to the risk.
Конечно же, никакого серьезного экономического обоснования для присоединения к зоне евро нет и быть не может. Of course, there is not and cannot be an overpowering economic case for joining the Euro, at any time.
Эта огромная научная работа заслуживает серьезного внимания, поскольку является хорошим руководством к решению других глобальных проблем. The details of this vast scientific effort are notable, because they provide lessons for addressing other global problems.
Может если бы ты опоздал хоть раз, ты бы понял, что в этом нет ничего серьезного. Maybe if you were late just once, you would realize it wasn't a big deal.
Недавнее принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций будет содействовать нанесению еще одного серьезного удара по террористам. The recent adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy will help to strike another blow against terrorists.
На наш взгляд, социальные, культурные и экономические факторы не оказывают серьезного влияния на осуществление женщинами этих прав. We find that the social, cultural, or economic factors do not significantly influence the exercising of rights by these women.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.