Beispiele für die Verwendung von "серьезных нарушений" im Russischen mit Übersetzung "grave violation"

<>
Деятельность по предотвращению конфликтов и поощрению прочного мира в Африке следует начинать с согласованных мер по предотвращению серьезных нарушений в отношении детей. The prevention of conflict and the promotion of durable peace in Africa should start with a concerted action to address grave violations against children.
Поэтому мы вновь повторяем наш призыв рассматривать все шесть видов серьезных нарушений на равных основаниях как повод для включения в приложения к докладам Генерального секретаря. We therefore reiterate our call to treat all six types of grave violations on an equal basis as triggers for inclusion in the annexes of the Secretary-General's reports.
Работающие на уровне стран целевые группы получили из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций ценные материалы, призванные облегчить практическую работу, включая образцы отчетной документации, определения серьезных нарушений и другие соответствующие технические материалы. The country-level task forces received significant guidance from United Nations Headquarters to facilitate implementation, including reporting templates, definitions of grave violations and other relevant technical materials.
Доклад Генерального секретаря этого года по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проливает дополнительный свет на широко распространенную и неприемлемую практику серьезных нарушений прав детей в конфликтных ситуациях по всему миру. This year's report of the Secretary-General on children and armed conflict sheds further light on the widespread and unacceptable pattern of grave violations against children in conflict situations worldwide.
Большое международное внимание сосредоточилось на санкционировании серьезных нарушений гражданских свобод Патриотическим Актом Соединенных Штатов, и на последующем отношении к тысячам иммигрантов - особенно к азиатским мусульманам с юга - которые столкнулись с тайным задержанием и депортацией. Much international attention has focused on the USA Patriot Act's sanctioning of grave violations of civil liberties, and on the subsequent treatment of thousands of immigrants – particularly south Asian Muslims – who have faced secret detention and deportation.
Она касалась только «серьезных нарушений прав человека на оккупированной палестинской территории, особенно после последних военных атак Израиля» и призывала миссию расследовать «все нарушения международного законодательства по правам человека и международного гуманитарного права оккупирующей страны Израиля против палестинского народа». It referred only to “the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, particularly due to the recent Israeli military attacks,” and called for a mission to investigate “all violations of international human rights law and international humanitarian law by the occupying power, Israel, against the Palestinian people.”
Отвечая на вопрос относительно использования фразы «чрезмерно короткие сроки давности» оратор говорит, что следует помнить, что преступления могут быть серьезными или незначительными, и поэтому некоторые сроки давности слишком коротки для военных преступлений, преступлений против человечности и серьезных нарушений прав человека. In response to the question about the use of the phrase “unreasonably short periods of statutory limitation”, it was important to remember that crimes could be major or minor, hence some periods of statutory limitation or prescription were too short for war crimes, crimes against humanity and grave violations of human rights.
Помимо наличия проблем, препятствующих систематическому отслеживанию серьезных нарушений в отношении детей вследствие небезопасной обстановки и ограничения доступа и представлению о них отчетности, в течение практически 20 лет не осуществляется достоверной регистрации рождений для проверки возраста потерпевших в качестве основы для получения доступа к услугам. In addition to the challenges of systematic monitoring and reporting of grave violations against children because of poor security and access limitations, there have been no reliable birth records in nearly 20 years to verify the age of victims as a basis for access to services.
В своем пятом докладе Совету Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Генеральный секретарь привел документальные свидетельства серьезных нарушений в отношении детей в 11 вызывающих озабоченность ситуациях, включая Бурунди, Кот-д'Ивуар, Демократическую Республику Конго, Сомали, Судан и Уганду, а также Мьянму, Непал, Шри-Ланку, Филиппины и Колумбию. In his fifth report to the Security Council on children and armed conflict, the Secretary-General documented grave violations against children in 11 situations of concern, from Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan and Uganda, to Myanmar, Nepal, Sri Lanka, the Philippines and Colombia.
Кроме того, мы поддерживаем обращенный к Совету Безопасности призыв принять во внимание все категории серьезных нарушений, включая не только вербовку и использование детей-солдат, но и убийства детей и нанесение им увечий, изнасилования и другие виды тяжких сексуальных преступлений, похищения, нападения на школы и больницы, а также отказ предоставить гуманитарный доступ к детям. Furthermore, we support the call to the Security Council to take appropriate account of all categories of grave violations, including not only the recruitment and use of children, but also the killing and maiming of children, rape and other grave sexual violations, abductions, attacks against schools or hospitals and denial of humanitarian access to children.
Кроме того, я рекомендую всем сторонам в конфликте начать диалог со страновой Целевой группой по наблюдению и отчетности с целью прекращения серьезных нарушений прав детей, как это предусмотрено Советом Безопасности в его резолюции 1612 (2005), и обеспечить сбор и распространение среди всех соответствующих субъектов информации о нарушениях, совершаемых в отношении детей в ходе вооруженного конфликта. In addition I encourage all parties to the conflict to enter into a dialogue with the country Task Force on Monitoring and Reporting with a view to halting grave violations of children's rights, as stipulated by the Security Council in its resolution 1612 (2005), and to ensure that information on violations committed against children in armed conflict is collected and disseminated to all appropriate actors.
содействовать и способствовать диалогу участников системы Организации Объединенных Наций со сторонами конфликта в интересах принятия планов действий в целях прекращения вербовки и использования детей-солдат и освобождения всех детей, связанных с силами, ведущими боевые действия, а также выступать за принятие сторонами конкретных мер и добиваться от них обязательств в целях предотвращения серьезных нарушений с их стороны; To support and facilitate the dialogue of United Nations actors with parties to conflict towards action plans to end the recruitment and use of child soldiers and release all children associated with fighting forces, and to advocate for concrete measures and elicit commitments by parties to prevent other grave violations;
Соответствующим государствам-членам следует также разрешить контакты между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами с целью обеспечения широкой и эффективной защиты детей в вызывающих обеспокоенность ситуациях, в том числе с целью составления планов действий по прекращению вербовки и использования детей и принятия сторонами конкретных обязательств и мер по устранению всех других серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей. Concerned Member States should allow contact between the United Nations and non-State parties to ensure the broad and effective protection of children in situations of concern, including for the purposes of preparing action plans to halt recruitment and use of children and undertaking specific commitments and measures to address all other grave violations committed against children.
Серьезные нарушения прав детей и злоупотребления ими: случаи и тенденции Grave violations and abuses of children's rights: incidents and trends
Мы должны выполнить наши общие обязательства по защите людей, которым угрожают серьезные нарушения прав человека. We have to shoulder our common responsibility to protect people threatened by grave violations of human rights.
Если же мы ничего не будем делать и после получения информации о серьезных нарушениях в отношении детей, то тем самым мы обманем доверие детей. When information is received about grave violations against children and no action is taken, it betrays the trust of the children.
Эта отрасль международного права определяет военные преступления, преступления против человечности и серьезные нарушения, связанные с вооруженными конфликтами, такие, как геноцид, этническая чистка и принудительное перемещение населения, пытки и внесудебные казни. This branch of international law defines war crimes, crimes against humanity and grave violations arising from armed conflicts such as genocide, ethnic cleansing, the forcible transfer of populations, torture and extrajudicial executions.
Неспособность правительства Ливана восстановить мир и безопасность и всю полноту власти и предотвратить удары, наносимые с его территории, которые являются серьезным нарушением указанных обязательств, — это прямая причина нестабильности в регионе. The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory in grave violation of these obligations is the direct cause of instability in the area.
Причинами безнаказанности де-юре является освобождение от юридической ответственности лиц, применяющих пытки, в частности, путем установления необоснованно короткого срока давности, принятие актов, допускающих безнаказанность, или предоставление амнистии лицам, совершающим серьезные нарушения прав человека. Causes of impunity of a de jure nature encompass measures relieving perpetrators of torture of legal liability, inter alia by providing an unrealistically short period of prescription, adopting acts of indemnity, or by granting amnesties to perpetrators of grave violations of human rights.
Тем, кто совершил серьезные нарушения прав человека, была предложена амнистия в обмен на публичное раскрытие правды об их преступлениях, жертвам же была предоставлена необычная возможность быть выслушанными, а также надежда на получение компенсации». To those who had committed grave violations of human rights, it offered amnesty in exchange for public disclosure of the truth about their crimes, and to the victims, it gave an unusual opportunity to be heard, as well as hope for reparations.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.