Beispiele für die Verwendung von "сжечь за собой все мосты" im Russischen
5.3. Торговые марки, связанные с торговой платформой Компании, и любые другие товарные знаки, знаки обслуживания и фирменные наименования, используемые Компанией время от времени, как от своего имени, так и совместно со своими партнерами («Товарные знаки»), являются товарными знаками, знаками обслуживания и торговыми названиями Компании или одной из группы компаний, или ее лицензиаров, или ее партнеров, и эти структуры сохраняют за собой все права на подобного рода товарные знаки.
5.3. The brand names relating to the Company's trading platform and any other trademarks, service marks and trade names used by the Company either on its own behalf or together with its partners from time to time (the "Trademarks") are the trademarks, service marks and trade names of the Company or one of its group companies or its licensors or its partners and these entities reserve all rights to such Trademarks.
Компания оставляет за собой все авторские права и права на товарные знаки, связанные со всем материалом на данном сайте, а также будет обеспечивать соблюдение таких прав по всей строгости закона.
The Company reserves all rights with respect to copyright and trademark ownership of all material at this site, and will enforce such rights to the full extent of the law.
Facebook и ее лицензиары сохраняют за собой все права, в том числе права на интеллектуальную собственность и на принадлежащую им информацию, в отношении всех SDK.
Facebook and its licensors reserve all right, title and interest, including all intellectual property and other proprietary rights, in and to all SDKs.
Мы оставляем за собой все права, не предоставленные вам явно.
We reserve all rights not expressly granted to you.
Издатель приложения сохраняет за собой все остальные права.
Application publisher reserves all other rights.
b. Программное обеспечение предоставляется на условиях лицензии, а не продается, и Microsoft сохраняет за собой все права на программное обеспечение, явно не предоставленные корпорацией Microsoft, будь-то косвенно, путем лишения права возражения или иным образом.
b. The software is licensed, not sold, and Microsoft reserves all rights to the software not expressly granted by Microsoft, whether by implication, estoppel, or otherwise.
Microsoft или прочие правообладатели сохраняют за собой все права на материалы, явно не предоставленные Microsoft по условиям лицензии, будь-то косвенно, путем лишения права возражения или иным образом.
Microsoft or other rights holders reserve all rights to the material not expressly granted by Microsoft under the license terms, whether by implication, estoppel, or otherwise.
Мы оставляем за собой все права, явно не предоставленные вам.
We reserve all rights not expressly granted by us to you.
По пути не забудьте прибрать за собой всё то, что натворили.
Well, if you could help clean up the environment you ruined on your way out.
Невозможно тащить за собой все свои причиндалы, находясь в погоне за антилопой.
You can't be hauling all your crap around, trying to chase the antelope.
Другие инициативы предусматривают обеспечение доступа к новейшим информационно-коммуникационным технологиям в школах и установление порядка, согласно которому матери детей в возрасте до 16 лет могут работать в государственном секторе неполный рабочий день, сохраняя при этом за собой все свои права в отношении продвижения по службе и выхода на пенсию.
Other initiatives included providing access to the latest information and communication technology in schools and allowing mothers of children under the age of 16 to work part-time in the public sector while retaining their full rights to career advancement and retirement.
В соответствии с конституционным устройством Аргентины местные органы власти сохраняют за собой все права, не переданные федеральному правительству, к которым относятся, в частности, полномочия создавать собственные органы правосудия и принимать процессуальные кодексы, включая, в частности, уголовно-процессуальное законодательство.
Under the Argentine constitutional system, local governments retain all the powers not delegated to the Federal Government including, inter alia, the power to organize their own system of justice and to enact codes of procedure, including codes of criminal procedure.
Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс.
I threw them out, pulled up the drawbridge, started divorce proceedings.
На поверку ситуация оказалась диаметрально противоположной: розмарин заглушал собой все.
In fact, the situation turned out to be the diametric opposite: the rosemary took over the whole dish.
Настоящее Соглашение вместе с формой заявления составляет полное соглашение между нами и вами в отношении предмета настоящих Условий и положений и заменяет собой все предыдущие или единовременные предложения, соглашения, заверения или обмен информацией в отношении такого предмета.
2.7 This Agreement together with the application form constitutes the entire agreement between you and us with respect to the subject matter of these terms and conditions and supersedes all prior or contemporaneous oral or written communications, proposals, agreements or representations with respect to such subject matter.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung