Beispiele für die Verwendung von "сильный духом" im Russischen
Не видя на Земле особых возможностей для себя и для них, а также обладая острым чувством долга перед ними и страстью к приключениям, она прониклась духом ратифицированного в 2032 году Договора об освоении Марса.
Seeing only limited opportunities on Earth and having a strong sense of adventure and duty, she had been captivated by the ratification of the Mars Development Treaty of 2032.
Люди, оказавшиеся под бомбежками, быстро падают духом и начинать просить мира.
People subjected to aerial bombardment will therefore quickly lose heart and sue for peace.
Сильный порывистый ветер норовил ободрать с деревьев листья.
The strong, gusty wind strived to strip the leaves off the trees.
General Motors уходит. Но другие автопроизводители не спешат падать духом
Despite GM's Retreat, Automakers Seem Ready To Stick It Out In Russia
Сегодня вечером мы не поели только потому что пошёл сильный дождь.
We didn't eat out this evening only because it was raining hard.
девочки могут быть сильными духом, а мальчики могут такими и не быть.
girls could be tough, and boys were allowed not to be.
Он хотела выйти под сильный дождь, но я попробовал её остановить.
She would go out in the heavy rain, though I tried to stop her.
Если ливийская революция хочет преуспеть, то новые лидеры страны должны порвать с духом прошлого.
If the Libyan revolution is to succeed, the country's new leaders must make a clean break with the spirit of the past.
В конечном итоге любой человек - от президента до среднестатистического гражданина - мог быть раскритикован, заклеймен "демоном-волом и духом змеи", подвергнуться гонениям и быть приговоренным к смерти.
Eventually, anybody - from the President to average citizens - could be criticized, labeled an "ox-demon and snake-spirit," persecuted, and listed for death.
Если нет, то надо будет спросить, что случилось с европейским духом 1970-х и 1980-х годов, когда для таких стран, как Греция, Португалия и Испания, только что избавившихся от диктатуры и гражданского неповиновения, были открыты двери Европейского сообщества демократических государств.
If not, one would have to ask what had happened to the European spirit of the 1970's and 1980's, when countries such as Greece, Portugal, and Spain, which had just emerged from dictatorship and civil unrest, were welcomed into the European community of democratic states.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung