Beispiele für die Verwendung von "символическая" im Russischen mit Übersetzung "symbolic"
В действительности, ценность слонов более чем символическая.
Indeed, elephants’ value is anything but symbolic.
Для Европейских граждан, это означало бы больше, чем символическая потеря.
This would be more than a symbolic loss for European citizens.
Намеренный характер и символическая значимость захоронений, датируемых ранее 30000 лет, особенно захоронений неандертальцев, остается предметом интенсивных дебатов.
The intentional character and symbolic significance of burials prior to 30,000 years ago, especially those of Neanderthals, remain the subject of intense debate.
Потому что, фактически во внимание принимается не настоящая подлинная ценность обладания золотыми украшениями, а символическая ценность, знак отличия.
Because actually, never mind the actual intrinsic value of having gold jewelry. This actually had symbolic value, badge value.
Центральное телевидение Китая полагается в основном на доход от рекламы, и лишь символическая часть его огромного бюджета предоставляется правительством.
China Central Television relies mainly on its advertising income, with only a symbolic fraction of its massive budget covered by the government.
Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, "священная" символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого-либо компенсирующего утешения.
Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the "sacred" symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance.
Для нас 1,5°C – это не просто символическая или “желательная” цифра, которая должна быть включена в международные соглашения; это экзистенциальный предел.
For us, 1.5°C isn’t merely a symbolic or “aspirational” number to be plugged into international agreements; it is an existential limit.
Они говорят, что если антитеррористическая кампания на самом деле является войной, то это может быть только символическая кампания, как, например, война с наркотиками.
If the anti-terrorist campaign is indeed war, they say, it can only be a symbolic campaign like the war on drugs.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
This sudden scarcity of an element whose symbolic and spiritual importance matches its centrality to human life will cause stress and exacerbate conflicts worldwide.
Если бы Дордже остался в Тибете, то он мог бы проиграть своему сопернику, потому что всемогущая "черная корона", символическая корона Кармапы, по легенде связанная из волос женщин-божеств, находится в 280-летнем монастыре Румтек, самом священном учреждении школы Кагью.
Had Dorje remained in Tibet, he could have lost out to his rival, because the 280-year-old Rumtek monastery, the Kagyu school's holiest institution, is where the sect's all-powerful "black hat," the symbolic crown of the Karmapa - believed to be woven from the hair of female deities - is located.
Финансируемые государством культурные программы еще больше укрепляют "демократию всеобщего благосостояния", в то время как экономическая и символическая важность спортивных мероприятий привела к государственному вмешательству и в эту сферу, что выражается в расширении доли спортивных занятий в программе государственных средних школ.
State-funded cultural programs strengthen "welfare democracy" even more, while the economic and symbolic importance of sporting events has led to state intervention that increasingly organizes athletic training along the lines of the public school system.
Решение Дэвида Милибэнда отступить с передней линии политики сделало очевидным то, что произошла символическая казнь – и возникает вопрос, подвергнется ли Эд Милибэнд преследованию, и, следовательно, не окажется ли он в затруднительном положении наподобие Макбета, за то психологическое насилие, которое он совершил?
David Miliband’s decision to retreat from front-line politics made it evident that a symbolic beheading had taken place – and one wonders if Ed Miliband won’t be haunted, and therefore hampered, à la Macbeth, by the psychological violence he committed.
В Гигло 25 мая под контролем начальника штаба НВСКИ прошла символическая сдача оружия с участием четырех из основных проправительственных ополченских группировок, действующих в западной части страны, и на ней несколько ополченцев заявили о том, что они не готовы разоружиться в отсутствие надлежащих гарантий относительно их будущего.
While a symbolic handover of weapons involving four of the main pro-Government militias operating in the west took place in Guiglo on 25 May, under the supervision of the chief of staff of FANCI, several of the militia members expressed a reluctance to disarm in the absence of adequate guarantees for their future.
Принимая во внимание тот факт, что Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее в деле предотвращения вооруженных конфликтов отведена далеко не символическая роль, моя делегация одобряет содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию, в соответствии с которой Генеральной Ассамблее предлагается использовать свои полномочия более действенно, согласно статьям 10, 11 и 14 Устава Организации Объединенных Наций.
Considering the fact that the Security Council and the General Assembly have more than a symbolic role to play in the prevention of armed conflicts, my delegation endorses the recommendation contained in the Secretary-General's report to the effect that the General Assembly should make more effective use of its powers, as stipulated in Articles 10, 11 and 14 of the United Nations Charter.
Это зачастую влечет за собой использование символических жестов.
Often, this entails symbolic gestures.
Другими словами, не должно больше быть символических "Ялт".
In other words: there should be no more symbolic Yaltas.
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события.
The Earth Hour organizers acknowledged the symbolic nature of the exercise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung