Beispiele für die Verwendung von "синтаксическая двусмысленность" im Russischen
Его синтаксическая и грамматическая структура не имеет абсолютно никаких аналогов в нашей базе данных.
Their syntax and their grammatical structure Must be completely unlike anything in our database.
Несмотря на двусмысленность законности этого, маржевая торговля стала большим бизнесом в Срединном царстве, учитывая, что лишь за последние три месяца число непогашенных маржевых займов возросло на 72% до рекордного максимума более 767 млрд. юаней, согласно данным Шанхайской фондовой биржи.
Despite its legal ambiguity, margin trading has become a big business in the Middle Kingdom, with outstanding margin loans rising by 72% in the past three months alone to a record higher 767B yuan, according to the Shanghai Stock Exchange.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества.
The countervailing assumptions of the inquisitorial and accusatorial systems reflect the ambiguity of the concept of scientific fraud.
Джордж Буш является не обычным, а, по его собственному определению, "сострадательным консерватором", сохраняя, таким образом, некоторую двусмысленность.
George W. Bush presented himself not as a normal conservative, but as something he called a "compassionate conservative," thus preserving a certain amount of ambiguity.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет.
Ahmadinejad may bluster, but there is usually considerable ambiguity and calculation behind his outbursts.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
The doublespeak is needed because the doctrine contradicts American values.
Такая двусмысленность в Ираке является хорошим примером проблемы, с которой повсюду столкнулись арабские демократические реформаторы.
This ambiguity in Iraq is a good example of the problem faced by Arab democratic reformers elsewhere.
И тем не менее все политики знают, что двусмысленность и компромиссы обычно берут верх над универсальными истинами.
Yet all politicians know that ambiguity and compromise tend to prevail over universal truths.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
The world is risking much by injecting ambiguity into an issue that once seemed clear-cut.
Сделка с Сирией вполне возможна, если принять во внимание двусмысленность позиции Асада.
A deal with Syria is not impossible, given the ambiguities in Assad’s position.
Джон Адамс, второй президент Америки, отмечал опасную двусмысленность этой концепции: «На общественное благо, salus populi, ? писал он, ? в конечном итоге опирается любое правительство, и самое деспотичное, и самое свободное».
John Adams, America’s second president, noted the dangerous ambiguity of this concept: “The public good, the salus populi,” he wrote, “is the professed end of all government, the most despotic, as well as the most free.”
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
The result was equivocation and delay, rather than commitment and assistance.
Но, как продемонстрировал мировой финансовый кризис 2008 года, эта неопределенность может сделать рынки неблагополучными, так как двусмысленность в определении обязанностей различных регуляторов сделает решение проблем, созданных крахом фирм, не только трудным, но даже невозможным.
But, as the 2008 global financial crisis starkly demonstrated, it can render markets dysfunctional, with ambiguity about different regulators’ responsibilities making it difficult, even impossible, to address the problems caused by failing firms.
Подобная двусмысленность порождается нежеланием – или неспособностью – чётко определить, как именно будет функционировать мультивалютный союз в долгосрочной перспективе.
That ambiguity was born of an unwillingness – or inability – to provide a clear description of how a multi-currency union will function in the long term.
Но такая «творческая двусмысленность» также гарантирует, что фаза реализации будет более трудной, поскольку во время нее придется быстро решать трудные проблемы, отложенные ранее.
But such “creative ambiguity” also ensures that the implementation phase will be more difficult, as tough choices that were postponed suddenly must be addressed.
Поэтому политической стратегией является двусмысленность, способствующая распространению негласных, неформальных правил поведения, благодаря чему ответственность перекладывается на солдат - тех, кто младше всех по званию, у кого меньше всего власти и кого легче всего "пустить в расход".
Ambiguity is thus a political strategy that encourages the spread of implicit, informal rules of behavior, thereby shifting accountability onto the lowest ranking, least powerful, and most expendable soldiers.
Использование имен таблиц и полей снижает двусмысленность и количество ошибок.
Using table and field names reduces ambiguity and errors.
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима.
We all hate moral ambiguity in some sense, and yet it is also absolutely necessary.
Мне было интересно посмотреть на их взаимодействие, потому что тогда получается двусмысленность в изображении.
I was more interested in the things in between, you know, because you can leave an enormous range for ambiguity there.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung