Beispiele für die Verwendung von "системе правосудия" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle220 justice system166 system of justice23 andere Übersetzungen31
Доклад Макларена, формально называющийся Докладом независимого лица, сделан без учета требований процедуры, обязательной в американской системе правосудия. The McLaren report, formally called The Independent Person Report (IPR), lacks the basic due process required in the U.S. Court system.
В частности, МООНСА отметила хронический дефицит кадров в системе правосудия, коррупцию и злоупотребление властью, которые ведут к нарушениям процессуальных норм. In particular, UNAMA has observed chronic judiciary understaffing, corruption and abuse of power leading to violations of due process.
Инвестиции в этом году могут достичь рекордного показателя в 30% ВВП, а изменения в сфере образования, здравоохранения и в системе правосудия преобразовали общество. Investment this year could reach a record-high 30% of GDP, and changes in education, health, and justice have transformed society.
КЛДЖ призвал Туркменистан принять все необходимые процедурные законы с целью обеспечения доступа женщин к системе правосудия и шире ознакомить женщин с имеющимися у них правами62. CEDAW invited Turkmenistan to introduce all necessary procedural laws to ensure women's access to justice and to enhance women's awareness of their rights.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан. The outcry after the first BMW case was not really about the light sentence given to a rich woman, but about the lack of confidence ordinary people have in China's judicial system.
Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия. In addition, new standardized forms have been introduced for declarations of assets and financial interests by anyone who holds an official position in government, parliament, public and local administration, and the judicial system.
Свободный доступ к системе правосудия гарантируется в статье 20 Конституции Республики Молдовы, в которой говорится, что никто не может быть лишен прав и свобод кроме как по решению суда. Free access to justice is regulated in article 20 of the Constitution of the Republic of Moldova which stipulates that no person shall be deprived of rights and liberties without due process of law.
Он призывает государство-участник обеспечить более широкий доступ жертв насилия к системе правосудия и неотвратимость действенного наказания тех, кто его совершает, и обеспечить в рамках соответствующих программ защиту жертв. It calls on the State party to enhance victims'access to justice and ensure that effective punishment of perpetrators is consistently imposed and that victims can benefit from protection programmes.
Социальные и культурные аспекты изоляции подразумевают отсутствие доступа к системе базовой социальной безопасности и услуг, включая услуги в области образования, здравоохранения и обеспечения жильем, к средствам связи и системе правосудия. Social and cultural aspects entail exclusion from access to basic social security and services including education, health and housing, are means of communication, and lack of access to justice.
Например, израильтяне, в основном поселенцы, за убийство палестинцев были осуждены максимум к семи годам, но в большинстве случаев- к четырем и шести месяцам тюремного заключения, что является свидетельством безнаказанности в системе правосудия. For example, Israelis, mostly settlers, who kill Palestinians have received a maximum sentence of seven years, but are sentenced more often to between four and six months of imprisonment, which institutionalizes impunity in the process.
Согласно упомянутому выше закону о переходе к новой системе правосудия, был установлен трехлетний период, в течение которого будут завершены все не рассмотренные дела, возбужденные в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 1890 года. The transitional law referred to established a period of three years during which all pending cases instituted in accordance with the Code of Criminal Procedure of 1890 would be concluded.
Он настоятельно призывает государство-участник уделять особое внимание потребностям сельских женщин, с тем чтобы обеспечить их участие в процессах принятия решений и предоставить им полный доступ к системе правосудия, образованию, медицинским услугам и кредитованию. It urges the State party to pay special attention to the needs of rural women, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to justice, education, health services and credit facilities.
В частности, оратор призывает активнее принимать женщин на работу в системе правосудия, что имеет огромное значение для защиты прав женщин и содействия их осуществлению, а также назначать их на должности на всех правительственных уровнях. She called, in particular, for women to be recruited to the judiciary, which had a crucial role to play in protecting and promoting women's rights, as well as at all levels of government.
КПУО-КИ указывает на случаи коррупции в системе правосудия, примером чему может служить состоявшийся в 2008 году процесс по делу о токсичных отходах, на чрезмерную продолжительность судебных процедур; а также на несоблюдение правил предварительного заключения. CEPU-CI makes reference to corruption within the system- illustrated by the 2008 court of assizes trial relating to toxic waste,- the excessive length of judicial procedures, and lack of compliance with rules concerning preventive detention.
Г-н Ванден Бульке (Бельгия) говорит, что заслуживающий высокой оценки прогресс, достигнутый в процессе миростроительства, создание ННИК и начало консультаций по вопросу о системе правосудия в переходный период свидетельствуют о приверженности правительства Бурунди процессу миростроительства. Mr. Vanden Bulcke (Belgium) said that the laudable progress made in the peace process, the establishment of CENI and the beginning of consultations on transitional justice attested to the Burundian Government's commitment to peacebuilding.
В статье 47 Конституции устанавливаются гарантии равенства в доступе к системе правосудия, равенства перед законом, равенства возможностей занимать невыборные государственные должности и равенства возможностей в плане участия в пользовании природными богатствами, материальными и культурными благами. Article 47 of the Constitution guarantees equality in access to justice, equality before the law, equality in access to non-elective public office, and equal opportunities in the benefits of nature, in material assets, and in culture.
КПР выразил глубокое беспокойство по поводу распространенности телесных наказаний в школах, а также того факта, что телесные наказания все еще являются законными и широко практикуются в системе правосудия, в общеобразовательных и других учреждениях, а также в семье72. CRC expressed its profound concern at the prevalence of corporal punishment in schools, and at the fact that corporal punishment was still legal and widely practised within the legal system, in educational and other institutions and in the family.
Как указывается в докладе, хотя Конституцией предусматривается равенство женщин перед законом и равная защита для женщин, в действительности доступ женщин к системе правосудия ограничивается рядом факторов, таких как недостаточная информированность об их правах и длительность процессов отправления правосудия. According to the report, although the Constitution ensures equality of women before the law and equal protection of women, in reality access by women to justice is limited by several factors, such as their insufficient knowledge of their rights, and lengthy legal processes.
Он предлагает повысить действенность правоохранительной системы в отношении таких преступлений и усилить процедуры и механизмы рассмотрения жалоб о злоупотреблениях в отношении детей, с тем чтобы обеспечить для детей оперативный доступ к системе правосудия в интересах предотвращения безнаказанности правонарушителей. It suggests that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes and that procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be reinforced in order to provide children with prompt access to justice, in order to avoid impunity of the offenders.
Комитет выражает свое глубокое беспокойство распространенностью телесных наказаний в школах, а также по поводу того факта, что телесные наказания все еще являются законными и широко практикуются в системе правосудия, в общеобразовательных и других учреждениях, а также в семье. The Committee expresses its profound concern at the prevalence of corporal punishment in schools, as well as at the fact that corporal punishment is still legal and widely practised within the legal system, in educational and other institutions and in the family.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.