Beispiele für die Verwendung von "систему правосудия" im Russischen
Включение подготовленных полицейских-женщин в состав подразделений полиции делает систему правосудия более доступной для женщин и детей.
The incorporation of trained female police officers in the police force facilitates access to justice for women and children.
Если взять за основу американскую систему правосудия, в которой я работал 45 лет, то я не могу с этим не согласиться.
Using as an example the U.S. legal system, in which I have worked for 45 years, I agree.
Все это ведет к разрушению социальной ткани общества, падению гражданского духа и, в конечном итоге, к утрате веры в свои институты и, в частности, в систему правосудия.
All of this leads to the breakdown of the social fabric, the loss of civic spirit and, ultimately, the failure of confidence in their institutions and, especially, in justice.
Сидя теперь рядом со мной, этот человек несколько сдержанно поясняет: «Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия, хотя я должен признать, что после этого инцидента несколько утратил свой оптимизм».
The man, now sitting next to me, explains with a bit of understatement, “Of course I must continue to have faith in the Chinese legal system, although I must admit that this incident has somewhat dampened my optimism.”
Сирийский режим президента Башара Ассада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой "Хезболлах".
The Syrian regime of President Bashar Assad retains huge influence over key levers of the Lebanese state, including the security and intelligence apparatus, the army, and the judiciary - not to mention an alliance with the militarily powerful Hezbollah.
Сирийский режим президента Башара Асада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой «Хезболлах».
The Syrian regime of President Bashar Assad retains huge influence over key levers of the Lebanese state, including the security and intelligence apparatus, the army, and the judiciary – not to mention an alliance with the militarily powerful Hezbollah.
Новые силы на политической арене Никарагуа, представленные Монтеалегре и Харкином, сходятся во мнениях относительно необходимости политической реформы с целью аннулировать пакт Ортеги/Алемана, политизировавший систему правосудия, а также учетную и избирательную системы.
The emerging forces represented by Montealegre and Jarquín agree on the need for political reform to undo that Ortega/Alemán pact, which has politicized the judiciary, the national accounts, and the electoral system.
Хочу вновь подчеркнуть то, о чем я говорил в Совете 22 июля: политический переход к демократии и экономическое восстановление Ирака сами по себе будут недостаточными, если они не будут опираться на свод законов и систему правосудия, обеспечивающих соблюдение прав человека.
I stress again what I said in the Council on 22 July: the political transition to democracy and the economic reconstruction of Iraq are not enough in and of themselves; they must be part of a body of law and a system of administering justice that enshrine respect for human rights.
Что касается программы по вопросам стабильности, демократии и правосудия, то мы хотели бы отметить работу, которую проводит Группа поддержки по гражданским вопросам по заполнению пробелов в администрации в ключевых областях, включая финансовые вопросы, систему правосудия и управление административными и правительственными делами.
Regarding the programme on stability, democracy and justice, we underscore the work being done by the Civilian Support Group in addressing gaps within the administration in key areas, including finance, the legal system and the management of administrative and governmental affairs.
К сожалению, доля бюджетных ассигнований на систему правосудия в 2005 году была, как и в 2006 году, незначительной (приблизительно 0,6 %), учитывая многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот важнейший сектор, в частности проблемы обветшалости инфраструктуры, нехватки магистратов и невыносимых условий труда.
However, the budget allocation for justice in both 2005 and 2006 was insignificant (about 0.6 per cent) when measured against the myriad problems facing this crucial sector, notably the dilapidation of infrastructures, shortages of judges and magistrates and intolerable working conditions.
Тем не менее доля бюджетных ассигнований на систему правосудия в 2005 году была, как и в 2006 году, незначительной (приблизительно 0,6 процента), учитывая многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот важнейший сектор, в частности проблемы развала инфраструктуры, недостаточного количества магистратов, невыносимых условий работы.
However, the budget allocation for justice in both 2005 and 2006 was insignificant (about 0.6 per cent), when measured against the multiple problems facing this crucial sector, notably the dilapidation of infrastructures, shortages of judges and magistrates and intolerable working conditions.
В этом контексте, несмотря на отсутствие преследований, Прокурору Международного уголовного суда недавно было направлено ходатайство о прекращении производства по делам о нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенных на северо-востоке и северо-западе страны некоторыми военнослужащими ЦАВС и некоторыми повстанческими группами, и о передаче этих дел в национальную систему правосудия.
Against this backdrop and despite the failure to take legal action, the Chief Prosecutor of the International Criminal Court was recently requested to relinquish jurisdiction of cases of human rights violations and violations of international humanitarian law perpetrated in the north-east and north-west by members of the Central African Armed Forces and some rebel groups, and to turn them over to the national courts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung