Sentence examples of "ситуация на местах" in Russian

<>
Когда ситуация на местах меняется, новые решения одновременно нередко приводят к появлению новых и непредсказуемых проблем, поэтому критически важной становится непрерывная адаптация на всех уровнях. As the situation on the ground changes, with new solutions often creating new and unforeseeable problems, continual adaptation at every level is vital.
В то время как правительство продолжает решительно возражать против этого перехода, ситуация на местах ухудшается, а кризис с финансированием грозит подорвать способность Миссии Африканского союза функционировать в течение остающегося периода 2006 года. While the Government maintains its firm opposition, the situation on the ground is deteriorating, and the AU mission's ability to function for the remainder of 2006 is being jeopardized by a funding crisis.
Однако Консультативный комитет отмечает, что во многих случаях ситуация на местах не позволяет осуществлять такие мероприятия, причем не только на начальных этапах деятельности миссии, но иногда и в течение целого ряда лет. The Advisory Committee observes, however, that often the situation on the ground does not permit the implementation of such activities during the early stages of a mission, and sometimes not for a number of years.
Давайте посмотрим на практические новшества, в которых он достиг столь больших успехов, и тогда мы, возможно, добьемся какого-то прогресса: необходимо преодолевать организационные привычки и внедрять практические новшества, касающиеся того, что следует сделать, поскольку этого требует ситуация на местах. Let us look for practical innovation, which he has been so good at, and then we might actually be getting somewhere- get away from the institutional habits and get into practical innovation of what needs to be done, because there is a situation on the ground that needs it.
Как указывается в последнем докладе Генерального секретаря, сложившаяся ситуация на местах — в Израиле и на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим — осложняет политические усилия, направленные на то, чтобы добиться сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. As mentioned in the Secretary-General's latest report, the situation on the ground in Israel and the occupied territories, including East Jerusalem, has hampered political efforts to achieve the vision of two States living side by side in peace and security.
Однако, если мы не выполним их, если мы будем уклоняться от трудных решений, тогда общая ситуация на местах будет продолжать ухудшаться. But if we do not implement it, if we shy away from difficult decisions, then the overall situation on the ground will continue to deteriorate.
Методология оценки рисков для проводимой Управлением ревизии в страновых отделениях предполагает учет количественных показателей, таких как объем выделенных ресурсов или объемы закупок, а также качественных аспектов, таких как ситуация на местах или результаты предыдущих ревизий. The risk assessment methodology for country office audits conducted by OIA takes into account quantitative factors, such as resource allocation or procurement volume, and qualitative factors, such as the local environment or past audit results.
К сожалению, в докладе не приводятся меры, разработанные в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин на рынке труда, и ситуация на местах находится в резком противоречии с законодательными положениями, изложенными в Трудовом кодексе. Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code.
Ситуация на местах в настоящее время все более ухудшается, в то время как неэффективные и предвзятые форматы переговоров и миротворчества непосредственно способствуют постепенной аннексии грузинской территории. The current situation on the ground was deteriorating, as ineffective and biased negotiating and peacekeeping formats directly contributed to creeping annexation of Georgian territory.
Сегодня вновь резко изменилась ситуация на валютном рынке G10, когда Швейцарский Национальный Банк объявил, что ликвидирует нижний порог пары EURCHF 3.5 лет на уровне 1.20. The roller coaster ride for the G10 FX market continues today with the unexpected announcement from the Swiss National Bank that it was disbanding its 3.5-year 1.20 floor in EURCHF.
Еще один важный момент - плохое обслуживание на местах. Another important point is the poor customer service provided by your representatives.
Доллар укрепляется за счет того, что ситуация на рынке в связи с курсом не поддержала доллар. The dollar’s strength is particularly remarkable given that the action in the US rates markets hasn’t been USD-supportive.
Фактические поставки этого оружия можно привязать к изменениям ситуации на местах. The actual delivery of these weapons could be conditioned on developments on the ground.
Ситуация на рынке еще более ухудшилась с сокращением потребления меди в Западной Европе, вызванным закрытием Суэцкого канала; в результате рынок оказался полностью разбалансирован. Aggravated by curtailed Western European consumption resulting from the closing of the Suez Canal, the situation became quite unbalanced.
Онлайн-вебинары и семинары на местах Online webinars & local seminars
На графике показана эта ситуация на примере реальной торговли: The chart below demonstrates how this appears in a real trading example:
В компании полагали, что только таким способом можно быстро разрешать проблемы, возникающие на местах, за счет оптимального приспособления к местным условиям и преодоления бюрократической неэффективности, часто сопутствующей компаниям большого размера. It was believed that only in this way could local problems be handled quickly as best suited local conditions and without suffering from the bureaucratic inefficiencies that so often accompany bigness.
ЕЦБ возлагал большие надежды на TLTRO, учитывая почти 1 триллион евро аукционных, однако ситуация на старте сложилась удручающе. The ECB had big hopes for TLTROs, with nearly EUR 1 trillion on offer; however, things have got off to a fairly dismal start.
Сражаться на местах будут военные вооруженных сил союзников (Ирана, Хезболла). Ground battles are to be fought by allied forces (Iranian, Cuban and Hezbollah).
Повторится ли ситуация на этот раз? Will it be the same this time around?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.