Beispiele für die Verwendung von "складываются" im Russischen
А вместе эти переменные складываются в нотную запись.
And together, these variables construct a score.
Но как не крути, знаете, цифры не складываются.
But however you put it, you know, the numbers do not make any sense.
Как показывает история, валютные войны редко хорошо складываются.
History shows that currency wars rarely work out well.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину.
Other social indicators offer a bleak picture.
Если организация использует общее число при оценке, баллы складываются.
If your organization uses an aggregate of the numbers, the scores are added together.
Или это ребус, в котором картинки складываются в сообщение.
Or it could be a pictogram, where the images add up to a message.
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы.
Parents pool their money to hire some local teachers to a private, tiny, unofficial school.
У мужчин межличностные отношения, как правило, складываются во время совместной работы.
Men tend to get intimacy from side-by-side doing.
Как правило, у женщин межличностные отношения складываются иначе, чем у мужчин.
Women tend to get intimacy differently than men do.
Позвольте привести пример из 11 января 2013, как части складываются вместе.
Let me give an example from 1/11/2013 of how the pieces come together.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
And once the conditions are present, what you are doing becomes worth doing for its own sake.
Как вы объясните тот факт, что вещи не складываются, как мы задумали?
How do you explain when things don't go as we assume?
Сначала происходит связь, потом складываются отношения, и секс становится частью этих отношений».
After a relationship forms, sex becomes part of the relationship.”
Дни складываются из тишины и шума, света и темноты, разных слоёв, ожиданий, трепета.
Each day is made up of silence and noise, of light and blackness, layers, expectations, shivers.
Все это важные элементы ближневосточной головоломки, кусочки которой пока не складываются до конца.
These are all significant pieces in a Middle East puzzle that is very far from finished.
То как складываются отношения между этими структурами, окажет большое влияние на дальнейшее развитие Азии.
How relationships among these stakeholders function will powerfully influence Asia's future development.
Тем не менее, несмотря на все эти достижения, обстоятельства по-прежнему складываются против страны.
Despite all this progress, however, the odds remain stacked against the country.
Есть множество свидетельств того, что далеко не гладко складываются дела в Ливии после свержения М. Каддафи.
There are many indications that things are far from being good in Libya after the ousting of Muammar Gaddafi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung