Beispiele für die Verwendung von "склонили" im Russischen
Наверное, Качиньский всегда был склонен к саморазрушению.
Perhaps Kaczyński has always been inclined to self-destruction.
Я склонен думать, что такого рода возможностей в будущем станет больше.
I am inclined to think that more such opportunities will occur in the future.
Такой исторической травмы могло быть достаточно, чтобы склонить украинцев к негативному мышлению.
Ukraine’s historic trauma would be enough to incline anyone toward negative expectations.
Разумеется, ты не будешь склонен следовать моему совету, но не уезжай умирать в одиночестве.
Clearly you're not inclined to follow my advice, but do not go off to die alone.
Нет, если бы я был склонен к вере в подобные вещи, я бы сказал, что на это стоит взглянуть.
Now, if i was inclined to believe in such things, i'd say it's worth a look.
Ясир Арафат не будет склонен более, чем он был, к тому, чтобы пойти на компромисс или пообещать окончание многолетнего конфликта.
Yasser Arafat will not be more inclined than he was to compromise or to promise an end to the decades-old conflict.
Я склонен считать, что шпилька была смертельным оружием и она была использована таким образом, что это вызвало значительные телесные повреждения.
I'm inclined to rule that the stiletto was a deadly weapon and that it was used in a manner capable of causing substantial bodily harm.
Это было маловероятно, поскольку по натуре я не склонен испытывать свои шансы только ради самого испытания, в чем и состоит смысл азартной игры.
This was unlikely, as I am not by nature inclined to take chances merely for the sake of taking chances, which is the nature of gambling.
Я был склонен согласиться с ними, особенно когда прочел о всех тех мерах, что были предприняты производителем Trezor для защиты устройства от хакеров.
I was inclined to agree with them, especially after reading about the lengths Trezor had gone to to make its device impenetrable to hackers.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
The weaker the civilian leadership has become, the more China has been inclined to discard Deng Xiaoping's dictum tao guang yang hui (hide brightness, nourish obscurity).
Более того, университеты, наверное, наиболее последовательно производят продукты долгосрочных капиталовложений, особенно если кто-то склонен думать о социальных и экономических "инвестициях" в том же понимании.
Indeed, universities may be the most consistently performing products of long-term capital investment, especially if one is inclined to think about social and economic "investment" in exactly the same terms.
Вторжение США в Ирак, которое повлечет за собой гибель большого числа гражданского населения, углубит чувство несправедливости и поражения, которое присутствует у арабской молодежи и склонит ее к присоединению к ячейкам священной войны типа Аль Каеды.
A US invasion of Iraq, with large numbers of civilian casualties, would deepen the sense of victimization and defeat felt by Arab youths and make them inclined to join Al Qaeda-style holy war cells.
Австралийский административный апелляционный трибунал был склонен проявить к нему большую снисходительность по сравнению с министром, однако он также сообщил о досье преступника, которое выходит за пределы того, что отмечалось Комитетом в его соображениях, см. сноску 2 выше1.
The Australian administrative appeals tribunal was inclined to accord him more leniency than did the Minister, but the appeals tribunal also reported a criminal record that goes well beyond what is noted by the Committee in its Views, see footnote 2 supra.
Для тех, кто склонен видеть и помнить, ситуация в штате Ракхайн напоминает об этнической чистке, которая произошла в бывшей Югославии в 1990-е годы, а еще о более страшных массовых убийствах в Руанде в том же десятилетии.
For those inclined to see and remember, the situation in Rakhine State recalls the ethnic cleansing that occurred in the former Yugoslavia in the 1990s and the even worse massacres in Rwanda in the same decade.
Поскольку цель продавца в любой торговой сделке заключается в получении платежа за отгруженный товар, в торговле со странами с переходной экономикой, где степень риска оценивается как высокая, продавец нередко бывает склонен просить у покупателя предоплаты при экспорте товаров.
Since the goal of the seller in any trade transaction is to receive payment for the products shipped, in trade with transition economies where the risk perceptions are high, the seller is often inclined to ask the buyer for prepayment of the exported goods.
С другой стороны, в отдельной части рекомендаций, которая является приложением к основной публикации, перечисляются методы борьбы со взглядами, которые отличаются от основного и имеют своей мишенью аудиторию, которой «не хватает уверенности в демократии», а также тех, кто «склонен верить, что миром манипулируют крупный капитал, американский империализм, политические элиты...»
On the other hand, in a separate part of the recommendations, which is an annex to the main publication, we can find a litany of methods on how to combat views which differ from the mainstream and are aimed at targeting an audience which “lacks confidence in democracy,” as well as those who are “inclined to believe that the world is manipulated — by big capital, American imperialism, the political elite...”
События лета 1941 года постепенно склонили Японию на сторону возможной войны с западом.
Over the course of the summer of 1941, events slowly tilted Japan towards the possibility of war with the West.
Мы склонили город к государственной воле, что я собираюсь сделать и с Шайенном.
We bent the city to the national will, as I intend to do in Cheyenne.
Результаты этого исследования, в сочетании с другими общенациональными информационными кампаниями побудили австрийское правительство впервые признать наличие на его территории практики калечения женских половых органов и склонили парламент к тому, чтобы принять 5 декабря 2000 года закон, предусматривающий криминализацию таких видов практики.
The results of this survey, combined with other national public information campaigns, have promoted the Austrian Government to admit for the first time that the practice of female genital mutilation exists in its territory, and accordingly the Austrian Parliament passed a law criminalizing such practices on 5 December 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung