Beispiele für die Verwendung von "склоняешься" im Russischen
Читая Фишер, больше склоняешься к тому, чтобы оставить мальчиков одних бороться друг с другом, а также исследовать окружающую их обстановку, а также к принятию того, как она это описывает, что природа создала мужчин и женщин для сотрудничества ради выживания.
Reading Fisher, one is more inclined to leave boys alone to challenge one another and test their environment, and to accept that, as she puts it, nature designed men and women to collaborate for survival.
Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Jews, in both Europe and the US, traditionally tended to lean towards the left.
По оценке журнала Economist, из 150 крупнейших стран мира 100 стран склоняются на сторону США, а 21 ? против.
The Economist magazine estimates that of the world’s 150 largest countries, nearly 100 lean toward the US, while 21 lean against it.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
Склоняюсь к положительному ответу, хотя, отметина менее выраженная, чем я ожидала.
I'm inclined to say yes, though the ligature mark is less distinct than I'd expect.
В 1991 году, когда начиналась экономическая либерализация в Индии, города страны склонялись к специализации.
In 1991, around the time India’s economic liberalization began, the country’s cities tended toward specialization.
Я склоняюсь к тому, что мисс Сото была самым близким человеком.
I'm inclined to rule that Miss Soto was that person.
И наоборот, частные фирмы склоняются к поддержке более открытой и конкурентной экономики и общества.
Conversely, private firms tend to support a more open and competitive economy and society.
Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Radical groups within Fatah are leaning toward an open alliance with Hamas.
И, вопреки популярным заблуждениям, сегодня Франция может быть даже больше склоняется в сторону федерализма, чем Германия.
And, contrary to popular misconceptions, France today may be even more inclined toward federalism than Germany is.
США, как наиболее влиятельный член международной системы, в глобальном управлении склоняется к предпочтению конкретных специальных подходов.
The US, as the most powerful member of the international system, tends to prefer ad hoc approaches to global governance.
Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны.
Meanwhile, the emerging powers continue to lean toward bilateralism and are aligning themselves with other countries.
Однако в ходе проведённого нами исследования выяснилось, что в своей массе профессиональные экономисты больше склоняются к левым взглядам.
But our research indicates that professional economists, on the whole, are more broadly inclined toward the left.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
And it should not be a defensive policy of the sort that tends to concentrate on poor-quality land.
Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам.
Europeans lean toward dialogue and incentives, the US toward isolation and penalties.
По мере завершения его срока правления (следующие президентские выборы пройдут через 2 года), он будет еще меньше склоняться к участию Мексики в зарубежных авантюрах.
As his term winds down (the next presidential elections are two years away), he will be even less inclined to involve Mexico in foreign adventures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung