Beispiele für die Verwendung von "скорректировал" im Russischen
При подготовке финансовых ведомостей УООН скорректировал, реклассифицировал и перегруппировал отчетность, не охваченную Системой.
In preparing the financial statements, UNU adjusted, reclassified or regrouped accounts outside the system.
И тогда он вправил мне челюсть и скорректировал прикус.
He then held my jaw in the right position while orthodontically he put my teeth into correct alignment.
Категории стран • Решением 96/15 Исполнительный совет одобрил процедуру распределения ресурсов в соответствии с категориями стран, а в решении 2000/19 скорректировал относительные доли ресурсов, выделяемых различным группам, которые составляют: группа A — 67-69 процентов; группа B — 19-21 процент; группа C — 7-9 процентов; страны с переходной экономикой (на временной основе) — 3-4 процента; и другие страны и территории — 1,5 процента.
Executive Board decision 96/15 endorsed the procedure for allocating resources according to categorization of countries into groups, and decision 2000/19 updated the relative shares of resources to groups as follows: Group A, 67-69 per cent; Group B, 19-21 per cent; Group C, 7-9 per cent; countries with economies in transition, on a temporary basis, 3-4 per cent; and other countries and territories, 1.5 per cent.
Кейнс, в отличие от многих своих современников, признал работающие в экономике силы, скорректировал свое мышление, и, самое главное, не боялся быть оптимистом.
Keynes, unlike many of his contemporaries, recognized the forces at work in the economy, adjusted his thinking, and, crucially, was not afraid to be optimistic.
После того, как кризис скорректировал проблему, многие перестали считать, что есть повод для беспокойства.
After the crash corrected that problem, many people apparently did not feel there was much more to worry about.
Категории стран • Своим решением 96/15 Исполнительный совет одобрил процедуру распределения ресурсов в соответствии с категориями стран, а решением 2000/19 он скорректировал относительные доли ресурсов, выделяемых различным группам, следующим образом: группе A — 67-69 процентов; группе B — 19-21 процент; группе C — 7-9 процентов; странам с переходной экономикой (на временной основе) — 3-4 процента; и другим странам и территориям — 1,5 процента.
Executive Board decision 96/15 endorsed the procedure for allocating resources according to categorization of countries into groups, and decision 2000/19 updated the relative shares of resources to groups as follows: Group A, 67-69 per cent; Group B, 19-21 per cent; Group C, 7-9 per cent; countries with economies in transition, on a temporary basis, 3-4 per cent; and other countries and territories, 1.5 per cent.
Однако под её руководством фонд скорректировал программу таким образом, чтобы правительство Иордании смогло потратить больше средств на помощь людям, бежавшим от конфликтов в Сирии и Ираке (из них более миллиона живут в лагерях на территории Иордании).
Yet, under her leadership, the Fund adjusted a program so that Jordan’s government could spend more to help those displaced by conflict in Syria and Iraq (more than a million of whom are housed in camps within its borders).
Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП.
Of course, anyone who wanted to could have seen American households' growing indebtedness, which would have gone a long way toward correcting the false impression of success given by the GDP statistic.
Категории стран • В решении 96/15 Исполнительный совет одобрил процедуру распределения ресурсов в соответствии с категориями стран, а в решении 2000/19 он скорректировал относительные доли ресурсов, выделяемых различным группам, следующим образом: группа A — 67-69 процентов; группа B — 19-21 процент; группа C — 7-9 процентов; страны с переходной экономикой (на временной основе) — 3-4 процента; и другие страны и территории — 1,5 процента.
Executive Board decision 96/15 endorsed the procedure for allocating resources according to categorization of countries into groups, and decision 2000/19 updated the relative shares of resources to groups as follows: Group A, 67-69 per cent; Group B, 19-21 per cent; Group C, 7-9 per cent; countries with economies in transition, on a temporary basis, 3-4 per cent; and other countries and territories, 1.5 per cent.
После принятия нового стратегического плана на 2008-2011 годы Центр скорректировал свою организационную структуру и оперативный подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение все более разнообразных и многочисленных просьб государств оперативным, гибким и эффективным с точки зрения затрат образом.
The Centre has adjusted its organizational structure and operational approach with the adoption of the new strategic plan 2008-2011 in order to respond, in a rapid, flexible and cost-effective manner, to the ever-increasing and varying nature of requests made by States.
Контрактор выполняет издаваемые Советом чрезвычайные распоряжения и принимаемые Генеральным секретарем в соответствии с Правилами экстренные меры временного характера, которые направлены на предотвращение, сдерживание, максимальное сокращение или устранение серьезного ущерба морской среде и которые могут включать распоряжения о том, чтобы Контрактор немедленно приостановил или скорректировал любую деятельность в разведочном районе.
The Contractor shall comply with emergency orders issued by the Council and immediate measures of a temporary nature issued by the Secretary-General in accordance with the Regulations, to prevent, contain, minimize or repair serious harm to the marine environment, which may include orders to the Contractor to immediately suspend or adjust any activities in the exploration area.
Контрактор выполняет издаваемые Советом чрезвычайные распоряжения и принимаемые Генеральным секретарем в соответствии с Правилами экстренные меры временного характера, которые направлены на предотвращение, сдерживание, максимальное сокращение или устранение серьезного ущерба или угрозы серьезного ущерба морской среде и которые могут включать распоряжения о том, чтобы Контрактор немедленно приостановил или скорректировал любую деятельность в разведочном районе.
The Contractor shall comply with emergency orders issued by the Council and immediate measures of a temporary nature issued by the Secretary-General in accordance with the Regulations, to prevent, contain, minimize or repair serious harm or the threat of serious harm to the marine environment, which may include orders to the Contractor to immediately suspend or adjust any activities in the exploration area.
В ответ на решение девятнадцатого Совещания Сторон об ускорении поэтапного отказа от ГХФУ Исполнительный комитет скорректировал свою базовую политическую рамочную структуру финансирования поэтапного отказа от ГХФУ, утвердив подробно проработанные руководящие принципы по подготовке планов управления поэтапным отказом от ГХФУ, одобрив выделение средств на такие планы более чем в 100 странах; а также начал составление руководящих принципов определения затрат на поэтапный отказ от ГХФУ.
The Executive Committee had responded to the decision of the Nineteenth Meeting of the Parties to accelerate the phase out of HCFCs by adjusting its basic policy framework for the funding of HCFC phase-out, approving detailed guidelines for the preparation of HCFC phase-out management plans, approving funding for such plans in over 100 countries; and beginning to draw up guidelines for the costing of HCFC phase-out.
Но это не скорректирует дисбалансы, которые существуют сегодня.
This will not correct the imbalances that exist today.
Необходимо скорректировать и придать силу данной всем понятной идее и установить ограничение того, насколько крупным может стать любой банк в сравнении со всей экономикой.
We need to update and enforce this sensible general notion and set a limit on how big any bank can become relative to the overall economy.
(Россия) Создание и обновление фактуры для скорректированного заказа на покупку
(RUS) Create and update a facture for a corrected purchase order
В обновленном тексте также заменена ссылка в принципе 36 (1) на более ранний вариант проекта принципов и руководящих положений, касающихся права на возмещение ущерба, которые в последние годы были скорректированы путем включения более общей ссылки на принципы международного права85.
The updated text also replaces the reference in principle 36 (1) to an earlier version of draft principles and guidelines on the right to reparation, which have been revised in recent years, with a more general reference to principles of international law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung