Ejemplos del uso de "скрываются" en ruso

<>
Все, начиная с Франции, скрываются. Everybody, beginning with France, is hiding.
За новой риторикой скрываются все те же неолиберальные идеи бездумной либерализации и приватизации. Behind the new rhetoric lurk the same old neo-liberal policies of unthinking liberalization and privatization.
В качестве объявления в розыск приказ об аресте касается лишь тех обвиняемых, которые скрываются или место жительства которых не известно или которые проживают за границей. As a search document, the arrest warrant only concerns a suspect who absconds or who has no known residence or is living abroad.
Все удары США пришлись дальше на север, на район проживания пакистанских племен - Вазиристан, несмотря на то что руководство афганских талибов и их союзных групп, таких как сеть Хаккани и группировка Хекматиара, там не скрываются. All of the US strikes have occurred farther north, in Pakistan's tribal Waziristan region, although the leadership of the Afghan Taliban and of its allied groups, like the Haqqani network and the Hekmatyar band, is not holed up there.
Комментарии заблокированных пользователей автоматически скрываются. Select Hidden users to show the users whose comments will never be shown.
Тем не менее, в ипотечном рынке скрываются и другие подводные камни, особенно в финансовой системе США: However, beyond the mortgage market, other huge risks are lurking, especially in the US financial system:
Я подозревал, что там скрываются друиды. I suspect the Druids have hidden there.
И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции. And everyone knows that beneath the stability of the moment lurk explosive forces that can change the regime and devalue huge investments.
За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно: Such questions hide more basic ones:
Тем не менее, в ипотечном рынке скрываются и другие подводные камни, особенно в финансовой системе США: кредитные карты, ссуды на покупку автомобиля и, предположительно, некоторые другие опасности. However, beyond the mortgage market, other huge risks are lurking, especially in the US financial system: credit cards, car loans, and presumably a few other things.
Во время чтения книги все строки и панели скрываются. When you are reading a book, all bars and panels are hidden.
Реальные уроки, которые можно сделать из падения Фанни и Фредди должны говорить об опасности имплицитных правительственных гарантий наряду с моральным риском и слабым регулированием, а также рисками, которые скрываются даже в передовых финансовых системах. The real lessons from the Fannie and Freddie debacle should be about the dangers of implicit government guarantees coupled with moral hazard and weak regulation, and the risks that lurk even in advanced financial systems.
В этом примере из адресной книги организации скрываются все пользователи почты. This example hides all mail users from the organization’s address book.
Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало. It is possible to disagree with Wright and his ilk, but it is hardly disputable that public debate in the US has systematically failed to engage in a serious discussion about the disturbing political issues that lurk beneath - although never justify - those attacks.
Элементы конструктивного пути по продвижению вперед, скрываются на виду у всех. Elements of a constructive way forward are hiding in plain sight.
При фильтрации временно скрываются те записи, которые не требуется отображать в сетке. Filtering temporarily hides records that you do not want to display in a grid.
Элементы, которые вы выбрали в фильтре, отображаются в сводной таблице, а невыбранные элементы скрываются. Items you select in the filter are displayed in the PivotTable, and items that are not selected will be hidden.
Не представляю себе, где найти тех, кто не пожимают руки - они, должно быть, скрываются. And I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake, because they must be hiding.
Крупные заголовки страниц теперь скрываются при прокручивании, оставляя больше места для нужного вам контента. Large page headers now hide as you scroll, leaving more room for the content you care about.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы. It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.