Beispiele für die Verwendung von "скудности" im Russischen

<>
В силу скудности экономических ресурсов и имеющихся у него возможностей Йемен входит в число наименее развитых стран. Yemen is ranked among the least developed countries, owing to the scarcity of economic resources and opportunities at its disposal.
Однако ввиду скудности людских и финансовых ресурсов в Непале, это можно будет сделать лишь при помощи и поддержке со стороны международного сообщества. However, because of the scarcity of human and financial resources in Nepal, that could only be accomplished with the assistance and support of the international community.
Наибольшая трудность, возникающая при включении не получивших независимости островных территорий в соответствующий межстрановой анализ, обычно состоит в скудности статистической информации о зависимых островных территориях. The main limitation that is commonly faced in incorporating non-independent island Territories in relevant cross-country analysis is the scarcity of available statistical data from the dependent island Territories.
Неизменное существенное сокращение объема услуг, обеспечиваемых экосистемами, вследствие скудности водных ресурсов, интенсивного использования этих услуг и изменения климата в засушливых районах создает намного большую угрозу, чем в других системах. Persistent, substantial reduction in the provision of ecosystem services as a result of water scarcity, intensive use of services and climate change is a much greater threat in drylands than in non-dryland systems.
Неуклонное существенное сокращение объема услуг, обеспечиваемых экосистемами, вследствие скудности водных ресурсов, интенсивного использования этих услуг и изменения климата является гораздо более серьезной угрозой в засушливых районах, чем в районах, к ним не относящимся. Persistent, substantial reduction in the provision of ecosystem services as a result of water scarcity, intensive use of services and climate change is a much greater threat in drylands than in non-dryland systems.
признается тот факт, что регулирование проблемы скудности водных ресурсов не только будет способствовать уменьшению масштабов деградации земель и опустынивания в хрупких экосистемах, характеризующихся структурной нехваткой воды, но и поможет достижению ЦРДТ (Нью-Йорк); Recognition that managing water scarcity will not only contribute towards reducing land degradation and desertification in fragile ecosystems characterized by structural water shortages, but also helps to attain the MDGs (New York);
В условиях скудности водных ресурсов несколько африканских стран, в частности те из них, которые расположены в засушливых и полузасушливых зонах, разработали стратегии предохранения подземных вод, которые вследствие быстрой урбанизации и наращивания масштабов сельскохозяйственной деятельности подвергаются большой нагрузке. In response to the scarcity of water resources, several African countries, particularly those situated in arid and semi-arid zones, have drawn up strategies for the preservation of underground water, which is in heavy demand as a result of rapid urbanization and the expansion of farming.
В условиях скудности водных ресурсов несколько африканских стран, в частности те из них, которые расположены в засушливых и полузасушливых зонах, разработали стратегии предохранения подземных вод, на которые вследствие быстрой урбанизации и наращивания масштабов сельскохозяйственной деятельности оказывается сильная нагрузка. In response to the scarcity of water resources, several African countries, particularly those situated in arid and semi-arid zones, have drawn up strategies for the preservation of underground water, which is subject to heavy demand resulting from rapid urbanization and the expansion of farming.
В докладе Генерального секретаря также обращается особое внимание на скудность международных финансовых ресурсов, которые получают развивающиеся страны. Scarcity of international financial resources in developing countries has also received particular emphasis in the Secretary-General's report.
Оба этих предложения озаглавлены " Человеческая бедность и скудность природных ресурсов: объединение знаний заинтересованных сторон и экспертов ". The title of both proposals is “Human and natural resource poverty: Connecting stakeholder and expert knowledge”.
Однако выполнение решений по-прежнему представляет собой проблему и, по мнению некоторых министерств, проблемой также остается скудность средств. However, implementation remains a challenge and, according to certain ministries, scarcity of resources remains a problem.
Для бедных крестьян препятствия связаны со скудностью средств, нехваткой у них знаний и профессионализма, а также отсутствием у них обеспечения. For poor farmers, obstacles are linked to their poverty, their lack of knowledge and professionalism, and their lack of collateral.
Засушливые земли включают все наземные районы, где скудность водных ресурсов ограничивает производство продовольствия, фуража, древесины и других базовых услуг, обеспечиваемых экосистемами. Drylands include all terrestrial regions where water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services.
Она обусловлена нищетой и скудностью возможностей для трудоустройства в направляющей стране и наличием спроса на рабочую силу в принимающей стране; It was occasioned by poverty and scarcity of employment in the sending country and demand for labour in the receiving country;
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу сложившейся в отношении детского труда ситуации и отмечает скудность данных, касающихся детского труда. However, the Committee remains concerned about the actual child labour situation and notes the scarcity of data with regard to child labour.
В этом предложении речь идет о том, как при информированном консенсусе человеческая бедность и скудность природных ресурсов влияют на уязвимость людей и земель. The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability.
Скудность предложения на местном и региональном уровнях будет и впредь создавать нагрузку на определенные районы природных лесов, однако в широком масштабе мировые леса способны удовлетворять такой возросший спрос. Local and regional supply scarcities will continue to put pressure on some areas of natural forest but, on a broad scale, the world's forests have the capacity to meet this increase in demand.
Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту. Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict.
Скудность имеющейся практики и явно менее устоявшийся статус норм международного права в этой области по сравнению с нормами об ответственности государств придает всей этой ситуации сложный и деликатный характер. The scarcity of available practice, and the evidently less settled status of international law in this area as compared to that of responsibility of States, make the overall situation complex and delicate.
Кроме того, правительство Маврикия заявило, что цифровой барьер, дефицит технологии, неграмотность, нищета и скудность инфраструктуры не могут не усугублять маргинализации тех групп населения, которые уже находятся в неблагоприятном положении. Moreover, the Government of Mauritius stated that the digital divide, technological deficit, illiteracy, poverty and paucity of infrastructure could not help but aggravate the marginalization of the already disadvantaged peoples in society.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.