Beispiele für die Verwendung von "следовать правилам" im Russischen

<>
Мы должны следовать правилам игры. We must follow the rules of the game.
Каждый игрок обязан следовать правилам. Every player is under obligation to keep the rules.
Мы должны следовать правилам дорожного движения. We should obey the traffic rules.
Но когда другие не выполняют своих, вы не должны следовать правилам, противоречащим вашим интересам. But when others do not honor their promises, neither should you feel bound to anything but your own interests.
Но со временем правительства Венгрии и Польши решили, что больше не хотят следовать правилам. But, over time, the governments of Hungary and Poland have decided that they no longer want to abide by the rules.
Американские вооруженные силы эффективны, когда они могут следовать правилам прямого взаимодействия с силой, используя предсказуемую стратегию. The American military is effective when it can follow rules of frontally engaging a force using predictable strategy.
У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам. In our species, the alpha males define reality, and force the rest of the pack to accept that reality and follow the rules.
При этом необходимо всегда следовать правилам надлежащего процесса и уважать права тех, кто включен в списки. Respect for due process and the rights of those included on the lists must be considered at all times.
Ваш местный распорядительный орган не сможет заставлять вас принудительно следовать правилам распорядительных органов или рынков другой юрисдикции, на которых вы будете проводить свои коммерческие операции. Your local regulatory authority will be unable to compel the enforcement of the rules of regulatory authorities or markets in other jurisdictions where your transactions have been effected.
Представим, что вы могли бы следовать правилам количественного анализа, которые позволяют вам отсеивать плохие яблоки – скажем, страны, которые, скорее всего, будут показывать плохие результаты и, следовательно, низкую доходность по акциям. Suppose that you could follow quantitative rules that allowed you to weed out the bad apples, say, the countries likely to perform badly and thus have low stock returns over time.
Вообще, имея свой пирог, Китай является партнёром в диалоге, но не является членом Комиссии по реке Меконг, что подчёркивает его намерение не следовать правилам стран бассейна р. Меконг или принимать на себя какие-либо юридические обязательства. Indeed, having its cake and eating it, China is a dialogue partner but not a member of the Mekong River Commission, underscoring its intent not to abide by the Mekong basin community’s rules or take on any legal obligations.
Да, независимо от того, находитесь ли вы на сайте Remix 3D, либо играете в Xbox Live, вы должны следовать правилам поведения Майкрософт, в том виде, как они составлены для пользователей Xbox. Yes, whether you are on Remix 3D or playing on Xbox Live, you are expected to follow the Microsoft Code of Conduct, as explained to Xbox customers.
поскольку Совет управляющих не является вспомогательным органом Экономического и Социального Совета и не обязан следовать правилам процедурам этого органа, нынешняя практика и процедуры Экономического и Социального Совета, принятые в его резолюции 1996/31 от 25 июля 1996 года о консультативных отношениях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями, могут явиться интересной моделью и для Программы по окружающей среде; Since the Governing Council is not a subsidiary body of the Economic and Social Council and is not obliged to follow the rules of procedure of that body, the current practices and procedures of the Economic and Social Council adopted in its resolution 1996/31 of 25 July 1996 on the consultative relationship between the United Nations and non-governmental organizations may constitute an interesting model also for the Environment Programme;
Возрожденное недавно Центрально-европейское соглашение о свободной торговле должно стать основным региональным механизмом для торговли и бизнеса и будет следовать как правилам ВТО, так и обязательствам сторон в отношении ЕС. The recently revived Central European Free Trade Agreement (CEFTA) is meant to be the main regional engine for trade and business generally, and will adhere both to WTO rules and the parties' obligations towards the EU.
Поэтому я решил следовать всем правилам Библии: So I decided to follow all the rules of the Bible.
И он верил, что, если следовать этим правилам, жизнь станет лучше. And he believed that, um, if you practice these things, well, life will be better.
Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением. А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам. He said we should use our reason to figure out the rules by which we should guide our conduct, and then it is our duty to follow those rules.
a. Соглашаясь с настоящими Условиями, вы соглашаетесь, что при использовании Служб вы будете следовать таким правилам: a. By agreeing to these Terms, you’re agreeing that, when using the Services, you will follow these rules:
Желание Европы принудить Китай следовать общим правилам более тесно увязывает ее интересы с США, с которыми она разделяет многие аналогичные претензии, от субсидирования Китаем частных предприятий до сохранения барьеров к доступу на рынок. Europe’s desire to force China to adhere to common rules aligns its interests more closely with the US, with which it shares many of the same grievances, from China’s continued subsidization of private enterprises to the persistence of barriers to market access.
Другие считают, что ЕС не может продолжать следовать тем же правилам, что и Пекин, или даже Пхеньян. Others believe the EU cannot continue being run along the same lines as in Beijing or even Pyongyang.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.