Beispiele für die Verwendung von "слишком сильная подверженность внешним воздействиям" im Russischen
загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure.
Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world: contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure.
В то время как старая игра с позиции силы была посвящена поискам средств защиты собственных интересов без учета интересов других, слишком слишком сильная подверженность внешним воздействиям принуждает к взаимному обмену рисками, развитию коллективных методов и обмену информацией и стратегиями.
While the old power game sought the protection of one's own interests with no concern for those of others, overexposure forces reciprocity of risks, the development of cooperative methods, and the sharing of information and strategies.
Эти условия слишком сильной подверженности внешним воздействиям по большей части беспрецедентны, и они ставят многочисленные вопросы, на которые у нас пока еще нет правильных ответов.
These conditions of overexposure are for the most part unprecedented, raising numerous questions for which we don't yet have the right answers.
Главным образом, благодаря своим негативным внешним воздействиям, нерегулируемый энергетический рынок не представляет собой полезный механизм управления, поскольку он не способен впитать экологические издержки.
Owing mainly to its environmentally negative externalities, an unregulated energy market is not a useful governing mechanism, because it is unable to internalize the environmental costs.
Если система сообщает, что громкость динамиков слишком слабая или слишком сильная или что сенсор Kinect не воспринимает калибровочный звук, попробуйте приведенные далее решения.
If you get a message that says your speaker volume is too loud or too low or your Kinect sensor can't hear the calibration tone, here are some things to try.
Тем не менее, слишком сильная регулировка со стороны правительства может "вытеснить" моральное поведение.
Nevertheless, too much government regulation may "crowd out" moral behavior.
Отсутствие внутренних правил безопасности делает эти страны уязвимыми к внешним воздействиям, особенно со стороны сил, которые хотят ограничить применение биотехнологии.
The absence of domestic safety regulations leaves countries vulnerable to external influences, particularly to forces that want to limit the use of biotechnology.
На коралловых рифах, создание таких зон может способствовать сохранению на определенной их части здоровой экосистемы, содержащей все характерные для нее виды рыб и других морских организмов, что непременно повысит устойчивость кораллового рифа к внешним воздействиям.
On coral reefs, these no-take zones can help insure that a portion of coral reef habitat sustains a healthy fish community, and secure the coral reef resilience that this brings.
Я просто считаю, что у тебя слишком сильная мама, у которой есть четкое представление о том пути, по которому она хочет, чтобы ты шел, и если ты с него сходишь, она.
I just think that you got a very strong mother who's got a clear idea of a path that she wants you to be on and when you step off that she gets scared.
Аргентина чувствительна к таким внешним воздействиям, как снижение цен на сельскохозяйственную продукцию, поскольку Аргентина не создала многоотраслевого экспортного сектора, в котором был бы представлен широкий диапазон конкурентоспособных на мировом рынке отраслей промышленности и сферы услуг.
Argentina is vulnerable to external shocks such as declining agricultural commodity prices because Argentina failed to develop a diversified export sector, one in which a broad range of industrial and service sectors are internationally competitive.
Аргументы Родрика, которые он подробно описывает в своей новой книге, заключаются в следующем: слишком сильная глобализация ослабляет суверенитет демократических национальных государств, поскольку подчиняет их экономическим и финансовым силам, которые могут не соответствовать желаниям местного большинства.
Rodrik’s argument, elaborated in his new book, is that too much globalization erodes the sovereignty of democratic nation-states, by increasingly subjecting them to economic and financial forces that may not correspond with the wishes of the domestic majority.
Но есть и хорошие новости: сегодня мы знаем, какие меры может предпринять мировое сообщество для охраны и восстановления устойчивости коралловых рифов к внешним воздействиям, т.е. их способности сохранять свою целостность при изменениях в окружающей среде, являющихся естественным компонентом жизни любой экосистемы.
But there is some good news, too: we know what steps the international community can take now to protect and restore reefs' "resilience" – their capacity to maintain integrity in the face of the environmental fluctuations that are a natural part of life in any ecosystem.
Главы центральных банков и регулирующие органы склонны опасаться того, что слишком сильная конкуренция в финансовом секторе повышает нестабильность и риск сбоя системы.
Central bankers and regulators tend to worry that too much competition in the financial sector increases instability and the risk of systemic failure.
Конечно же, любое традиционное общество, выбранное для изучения антропологами, все же подвергалось внешним воздействиям.
Of course, any traditional society that anthropologists choose to study has still been exposed to outside influences.
Ситуация слишком хрупкая, а народная оппозиция слишком сильная.
The situation is too fragile, and popular opposition is too strong.
Внимание обращается на широкий диапазон возможностей, которыми располагает ВПП в связи с последствиями изменения климата: готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них, включая усовершенствованные системы раннего предупреждения; анализ уязвимости и мониторинг; и смягчение последствий бедствий, включая составление программ продовольственной помощи в целях защиты средств к существованию и повышения устойчивости к внешним воздействиям.
The wide range of capacities that WFP brings to the table in response to the effects of climate change have been highlighted: emergency preparedness and response, including sophisticated early warning systems; vulnerability analysis and monitoring; and disaster mitigation, including food assistance programming for livelihood protection and resilience.
партнерство в отношении Адаптационного фонда и сотрудничество в оказании странам содействия в достижения устойчивого развития в условиях изменения климата, снижения уязвимости бедного населения, повышения устойчивости к внешним воздействиям и развития потенциала как государственного, так и частного секторов в странах Африки к югу от Сахары и в других странах в целях обеспечения беспрепятственного доступа к механизму чистого развития.
Partnership vis-à-vis the Adaptation Fund and joint work to help countries achieve sustainable development in the face of climate change, to reduce the vulnerability of the poor, to build resilience and to enhance the capacity of both the public and private sectors in sub-Saharan Africa and other countries to successfully access the Clean Development Mechanism.
Сокращение выбросов парниковых газов имеет важное значение для снижения риска катастроф в будущем, однако ближайшей задачей в деле повышения устойчивости населения к внешним воздействиям является его подготовка к жизни в более суровых погодных условиях с помощью программ по уменьшению опасности бедствий, например путем активизации информационной работы с населением, создания систем раннего предупреждения и проведения подготовительных мероприятий.
While reducing greenhouse gas emissions is essential for cutting future disaster risks, an immediate task in strengthening communities'resilience is preparing for more extreme weather conditions through disaster risk reduction programmes, for example to strengthen public risk awareness, early warning systems and disaster preparedness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung