Beispiele für die Verwendung von "слоев населения" im Russischen
Большие потери, которые несет полиция, также усиливают общее чувство нестабильности и уязвимости среди широких слоев населения.
The heavy losses among the police has also added to a general feeling of insecurity and vulnerability among the general population.
Для целей информационной работы в миротворческих миссиях широко используются печатные издания, в том числе ежемесячные журналы, предназначенные для широких слоев населения.
Printed publications are widely used as a tool for information outreach by peacekeeping operations, including monthly magazines targeted at the general population.
Что касается потребления кокаина, то тенденция среди широких слоев населения, по-видимому, возрастает, однако, поскольку число респондентов было низким, к результатам следует подходить с осторожностью.
With regard to cocaine consumption, the trend among the general population may be increasing, but the low number of respondents shows that the results should be treated with caution.
Говоря, в частности, о постконфликтных странах, когда государство ослаблено, а ресурсы ограничены, выступающий заявил, что наиболее сложная задача заключается в преодолении скептицизма широких слоев населения в отношении законности и в восстановлении доверия к институтам.
Referring in particular to countries in post-conflict situations, where the State was in a weak position and resources were scarce, the panellist stated that the greatest challenge was to counter the scepticism of the general population vis-à-vis the rule of law and to rebuild confidence in the institutions.
Без лечения или консультирования, которые в большей части случаев отсутствуют, и при широко распространенном невежестве в отношении этого заболевания среди широких слоев населения данная сексуально активная группа способствует расширению масштабов уже и так свирепствующей в стране эпидемии.
Without treatment or counselling, which are widely unavailable, and with the high degree of ignorance about the disease among the general population, this sexually active population fuels the already raging epidemic in the country.
Ключом к конкурентоспособности будет высокий уровень образования для широких слоев населения.
One key to competitiveness will be high levels of education for a broad population.
Для молодежи и бедных слоев населения это стало бы значительным бременем.
For the young and the poor, it would be a significant burden.
Спонсируемые правительством программы развития, целью которых является облегчение положения бедных слоев населения.
Government sponsored development programs aimed at poverty alleviation.
Такие криминальные мятежи подпитывались не поддержкой широких слоев населения, а доходами от торговли кокаином.
This criminal insurgency is fueled not by popular support, but by the spoils of the cocaine trade.
Высокий приоритет следует отдать увеличению денежных трансфертов, предназначенных для улучшения положения бедных слоев населения.
A high priority should be given to increasing pro-poor fiscal transfers.
Причем в это движение активно вовлекаются лица кыргызской национальности, особенно из малоимущих и беднейших слоев населения.
The movement actively recruits persons of Kyrgyz nationality, particularly among the needy and most impoverished strata of the population.
В начале 1990-х годов в Колумбии были предоставлены стипендии 125000 школьникам из бедных городских слоев населения.
In Colombia, scholarships were provided to 125,000 students from poor, urban communities in the early 1990's.
Ответом на неравенство не может быть возведение стен, накопление богатства и клеймление бедных и уязвимых слоев населения.
The answer to inequality cannot be to build walls, hoard wealth, and stigmatize the poor and vulnerable.
• Экономические реформы могут быть болезненными, но они должны быть как можно менее болезненными для бедных слоев населения.
• Economic reforms may entail pain, but the pain the poor must bear should not be minimized.
На самом деле, привлечения бедных слоев населения к этой дискуссии будет иметь решающее значение для каких-либо усилий.
Indeed, engaging the poor will be crucial to any effort.
Среди слоев населения, оказавшихся в невыгодном положении, особенно среди молодежи, может расти недовольство, которое затем переходит в возмущение.
Those losing ground, especially the young, may well grow disaffected, then resentful.
При работе с его среднесрочными и долгосрочными последствиями необходимо уделять особое внимание женщинам, особенно из бедных слоев населения.
In addressing its medium- to long-term consequences, a focus on women – especially poor women – is needed.
МТН разработает и создает эффективный механизм для облегчения передачи указанных 10 % акций во владение широких слоев населения Замбии.
MTN shall develop and establish an effective mechanism aimed at facilitating the ownership of the said 10 per cent of shares to the broader Zambian public.
Эта НПО занимается разработкой простых, дешевых и устойчивых технологий для улучшения жизни бедных слоев населения во всем мире.
Antenna is working to develop simple, low-cost and sustainable technologies to improve the lives of poor communities around the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung