Beispiele für die Verwendung von "сложился" im Russischen mit Übersetzung "consist"

<>
В нашем комитете, куда входили многие серьезные ученые, к окончанию исследования сложилось чувство, что отсутствие и продолжительное подавление нормальных развивающих игр сделало его более склонным к трагедии, которую он учинил. And our committee, which consisted of a lot of hard scientists, did feel at the end of that study that the absence of play and a progressive suppression of developmentally normal play led him to be more vulnerable to the tragedy that he perpetrated.
Решением в сложившейся ситуации будет европейская инициатива, подкрепленная надежным сдерживающим военным фактором в лице сил Европейского Союза, Турции, арабских стран, которые должны быть направлены под мандатом ООН в Ливан и сектор Газы. What is needed is a European initiative that is backed by a credible military deterrent, consisting of forces from the EU, Turkey, and Arab countries, to be dispatched under a UN mandate to Lebanon and Gaza.
Обеспокоенность соседних с Сомали стран, особенно Эфиопии и Кении, по поводу кризиса в Сомали вызвана рядом факторов, связанных в основном со сдерживанием распространения этого кризиса на некоторые из регионов, в которых сложились условия, сопоставимые с сомалийскими. The concern of Somalia's neighbours, particularly Ethiopia and Kenya, with the Somali crisis is attributable to a number of factors, consisting basically in containing the spread of the crisis to several of their regions where conditions exist that are comparable to those in Somalia.
Всемирный атлас опустынивания и/или засухи должен включать в себя текстовую часть, описания сложившегося положения, проблем и концепций, изложения условий, оценку происходящих процессов, соответствующие данные, изложенные в виде таблиц и графиков, а также карты, иллюстрирующие пространственное распределение этих явлений по всему миру и в различных масштабах. A world atlas of desertification and/or drought has to consist of and contain written texts, descriptions of the situation, the problems and the concepts, expositions of the conditions, evaluations of the processes, relevant data in tables and figures, and maps illustrating the spatial distribution of the phenomena all over the world and at different scales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.