Beispiele für die Verwendung von "сложной проблемы" im Russischen

<>
Х.Л. Менкен однажды сказал: "Для каждой сложной проблемы найдется простое решение и оно будет неправильным." H.L. Mencken once said that, "to every complex problem, there is a simple solution and it's wrong."
Структура, учрежденная Советом согласно резолюции 1612 (2005), открывает возможности для создания нормативно-правовой базы, что является большим шагом вперед на пути решения столь сложной проблемы и дополняет существующий международный правовой инструментарий. The structure established by the Council in resolution 1612 (2005) has made it possible to set up a legal framework that marks a significant step forward in finding a solution to such a complex problem and complements existing international legal machinery.
Моя делегация занимает последовательную позицию, которая состоит в том, что мирное решение этой сложной проблемы путем диалога является основным условием обеспечения мира и стабильности в Северо-Восточной Азии и создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Корейском полуострове. My delegation has consistently taken the position that seeking a peaceful settlement to this complex problem through dialogue is an essential prerequisite for ensuring peace and stability in North-East Asia and for the establishment of a nuclear-weapon-free zone on the Korean peninsula.
Он убежден, что проведение открытых и откровенных обсуждений с использованием всестороннего подхода к решению этой сложной проблемы могло бы привести к разработке правовой основы, которая позволила бы не только противостоять непосредственным последствиям терроризма, но и искоренить его основные причины. He was confident that open and honest discussions, taking a multidimensional approach to a complex problem, would lead to a legal framework that would make it possible not only to confront the immediate effects of terrorism but also to remedy its root causes.
В заключение я хотел бы поблагодарить членов Совета Безопасности за их активное сотрудничество и их понимание трудностей исключительно сложной проблемы, в особенности если учесть стратегические интересы, связанные с этим конкретным случаем, который имеет глубокие исторические корни и тесно взаимосвязан с более значительными геополитическими реальностями. In closing, I would like to thank the members of the Security Council for their close cooperation and their understanding of the difficulties of a particularly complex problem — especially, if one takes into account the sensitivities involved in this particular case, which has deep roots in history and is tightly interwoven with larger geopolitical realities.
Моя страна поддерживает кампанию международного сообщества по ликвидации проблемы мин и усилия Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и региональных и международных организаций, возглавляемых Международным комитетом Красного Креста, по облегчению человеческих страданий в результате этих мин, решительного рассмотрения этой сложной проблемы и предоставления необходимой помощи и ресурсов для борьбы с ней. My country supports the international community's campaign to eliminate the problem of mines and the efforts of the United Nations, its specialized agencies and regional and international organizations, headed by the International Committee of the Red Cross, to alleviate the human suffering caused by these mines, to deal decisively with this complex problem and to provide the necessary assistance and resources for combating it.
В области мира и безопасности Канцелярия сосредоточивает внимание на конкретных вопросах, а именно на: решении сложной проблемы незаконной эксплуатации природных ресурсов; последствиях изменения климата для развития Африки; реинтеграции молодежи в постконфликтных странах; проблемах уязвимости безработной и обедневшей молодежи и на проблеме высокого уровня безработицы как факторе, способствующем исходу молодых африканцев в Европу и другие места. The Office focuses on specific issues within the peace and security area, namely, tackling the complex problem of illegal exploitation of natural resources; the developmental impact of climate change on Africa; the reintegration of young people in post-conflict countries; and the vulnerabilities of unemployed and impoverished youth and the relevance of high unemployment as a contributing factor to the exodus of young Africans to Europe and elsewhere.
Ценность вдумчивого анализа таких сложных проблем не следует принижать. The value of insightful analyses of such complex problems should not be discounted.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. The absence of a common denominator among EU governments' positions has hardly been conducive to the emergence of the cogent and reliable diplomacy needed to address the Middle East's deep problems.
В данном случае речь идет в определенной мере о сложной проблеме " расширительных оговорок ". Here again, to a certain degree, the complex problems of “extensive reservations” arise.
Итак, давайте переключимся и рассмотрим действительно сложную проблему, которая произошла по милости правительства США. So let's switch gears and look at a really complex problem courtesy of the U.S. government.
Или же восстановление экономики поможет остановить лидеров, которые уверенно предлагают соблазнительно простые решения реально сложных проблем? Or will the recovery stifle leaders who confidently espouse seductively simple solutions to genuinely complex problems?
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем. The EU's joint civilian-military approach makes us flexible and able to offer tailor-made solutions to complex problems.
Общественность требует быстрых решений сложных проблем, которые, если их не решить, могут представлять серьезную опасность для планеты. The public demands quick answers to complex problems that, unsolved, risk endangering the planet.
Но опасно думать, что ООН может заняться решением сегодняшних сложных проблем без полной поддержки со стороны ее стран-членов. But it is dangerous to think that the UN can address today's complex problems without the full backing of its member states.
Она также демонстрирует, что комплексный, всеобъемлющий подход к сложной проблеме, которая затрагивает бо ? льшую часть мира, может генерировать значительные, конкретные результаты. It has also demonstrated that an integrated, comprehensive approach to a complex problem that affects much of the world can generate significant, concrete results.
Эти сложные проблемы требуют множества инновационных талантов и долгосрочного международного сотрудничества – не только для поиска решений, но и для их развертывания. These complex problems demand a plurality of innovative talent and long-term international collaboration – not just to find solutions, but also to deploy them.
Консультативный комитет признает также важное значение применения комплексных подходов к оказанию многочисленным заинтересованным сторонам помощи в согласованном и эффективном решении сложных проблем. The Advisory Committee also recognizes the importance of integrated approaches to help multiple actors address complex problems in a coherent and effective way.
Те же, кто пытается решить сложные проблемы национального и религиозного характера силой оружия, должны четко осознавать, что поддержки международного сообщества они не получат. Those who try to resolve extremely complex problems of a national or religious nature by force of arms must be well aware that they will receive no support from the international community.
Однако самое большое препятствие в решении сложных проблем Гаити и выполнении объема работы, которую предстоит сделать, — это апатия, которую необходимо преодолеть для достижения успеха. But the biggest obstacle to addressing the complex problems facing Haiti and the magnitude of the work to be done is apathy, which must be overcome in order to achieve success.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.