Beispiele für die Verwendung von "сложностями" im Russischen mit Übersetzung "difficulty"

<>
Для мелких предпринимателей, изыскивающих возможности выхода на региональный и всемирный экспортный рынок, эта проблема усугубляется еще и отсутствием навыков экспортного маркетинга — особенно в отношении органических продуктов — и сложностями, с которыми мелкие предприниматели сталкиваются в соблюдении международно признанных экспортных стандартов. Compounding the problem for the small enterprise operators, who were keen to break into the regional and global export markets, was the lack of marketing skills for exports — particularly of organic products — and the difficulty small business owners had in meeting internationally recognized exports standards.
Тем не менее эффективная деятельность гражданских советников ОООНТЛ по передаче опыта и знаний по-прежнему сдерживается отсутствием минимального национального потенциала в таких высокотехнических и специализированных областях, как правосудие и финансовый сектор, а также сложностями, с которыми государственные учреждения сталкиваются при организации и осуществлении работы жизнеспособной системы карьерного роста. Yet, the effectiveness of UNOTIL's civilian advisers in transferring skills and knowledge has continued to be hindered by the lack of a minimum national capacity in such highly technical and specialized as the justice and finance sectors, as well as by the difficulty faced by State institutions in establishing and implementing a viable career-development system.
Знает ли он о сложности? Is he aware of the difficulty?
Стоимость конечно не является единственной сложностью. Costs, of course, are not the only difficulty.
А часть удовольствия заключается в сложности танца. And part of the joy of it is, you know the difficulty.
Выберите уровень сложности и коснитесь элемента Играть. Select difficulty and color, and tap Play.
В осуществлении плана у тебя возникнут некоторые сложности. You'll have some difficulty in carrying out the plan.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power.
Чтобы начать игру, выберите новую игру и уровень сложности. To start a game, tap new game, and select difficulty.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания. Part of the difficulty arises from the perpetual African dilemma of identity.
Машинное обучение оказывается эффективным способом, позволяющим обойти эту сложность. Machine learning is proving to be an effective way of bypassing this difficulty.
Примечание. При подключении к некоторым групповым звонкам могут возникнуть сложности. Note: You may have difficulty joining some group calls.
Масштабы пожаров отражают сложность задач, с которыми сталкивается исполнительная власть. The scale of the fires reflects the difficulty of the enforcement challenge the authorities face.
Американская политическая система испытывает сложности с выработкой согласованной, последовательной энергетической политики. The American political system has difficulty in agreeing on a coherent energy policy.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. The practical difficulty is in recognizing when political profes­sionals are distorting reality.
В достоверности и правильной интерпретации как раз и состоит вся сложность рыночного анализа. That’s exactly where the difficulty of market analysis lies: in the reliability and correct interpretation of the data.
Принимая во внимание сложности в подготовке и выполнении такой глобальной деятельности, это хорошая новость. Given the difficulty of developing and implementing a global strategy, that is good news.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: его стоимость. To its difficulty and unpopularity another drawback to nation-building must now be added: its expense.
Кроме того, отдельной темой является сложность точной оценки площади лесов в особых природных условиях. Furthermore, the difficulty of accurately estimating forest area in marginal natural conditions is an issue.
В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования. His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.