Exemples d'utilisation de "служить оправданием" en russe

<>
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего. But our Soviet heritage does not excuse everything.
Это еще не может служить оправданием за опоздание но эта красивая сумка. That's still no excuse for tardiness but that is a beautiful bag.
Факт существования глобального управления не должен служить оправданием для бездействия на национальном или местном уровнях. The presence of global-governance frameworks should never become an excuse for national or local inaction.
Обструкционизм не может служить оправданием проблем с веб-сайтом реформируемой Обамой системы здравоохранения, атаки беспилотников Obstructionism can't excuse Obamacare website woes, drone attacks
Такое смешение вопросов никогда не может служить оправданием или извинением в отношении похищений людей, и Япония категорически отвергает такой аргумент. Such a confusion of issues could never serve as justification or excuse for the abductions, and Japan categorically rejected such an argument.
Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке. Good governance surely will help in Africa and elsewhere, but corruption should not be used as an excuse not to help Africa.
Ни нормы постепенного осуществления, ни структурные препятствия не могут служить оправданием непринятия государствами-участниками незамедлительных и эффективных мер по борьбе с любыми формами запрещенного принудительного труда, включая рабство, кабальный труд и эксплуатируемый детский труд. Neither the rules of progressive realization nor structural obstacles excuse failures of States parties to act immediately and effectively in relation to all forms of proscribed forced labour, including slavery, bonded labour, and exploitative child labour.
Более того, как отмечала моя делегация в ходе общего обмена мнениями, мы должны проявлять осмотрительность, чтобы не допускать ситуации, при которой отсутствие прогресса в рассмотрении одного вопроса будет служить оправданием бездействия в решении вопросов в других областях. Furthermore, as my delegation pointed out during the general exchange of views, we must be cautious not to allow our lack of progress on one issue to be an excuse for inaction in other areas.
Положение в области прав человека является не только вопросом, который должен решаться внутри каждого государства, но и вызывает законную озабоченность международного сообщества, и ссылка на принцип суверенитета государств не может служить оправданием для исключения критики и уклонения от самокритики. Human rights were not merely an internal matter for the State to consider; they were a legitimate concern of the international community, and reference to the principle of State sovereignty should not serve as an excuse for avoiding criticism and for not conducting self-criticism.
универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность всех прав человека и основных свобод и что в силу этого поощрение и защита прав одной категории никогда не освобождают государства от поощрения и защиты других прав и не могут служить оправданием для отказа от поощрения и защиты других прав; The universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and that promoting and protecting one category of rights should therefore never exempt or excuse States from the promotion and protection of other rights;
Только доблесть и честь не могут служить оправданием войне. Honour and valour alone cannot justify warfare.
Приказ вышестоящего начальника или органа власти не может служить оправданием преступления, предусмотренного в пункте 1 ". The orders of a superior or an authority cannot justify an offence of the type referred to in paragraph 1.”
Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, в особенности, представителей государственной власти, не могут служить оправданием какого-либо вида предварительной цензуры; Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship;
Государству-участнику следует включить в свою Конституцию и другие законы принцип полного запрещения пыток, при котором никакие исключительные обстоятельства не могут служить оправданием пыток. The State party should incorporate in its Constitution and other laws the principle of an absolute prohibition of torture whereby no exceptional circumstances whatsoever may be invoked to justify it.
Сведения о лечении или госпитализации в качестве пациента в прошлом не могут сами по себе служить оправданием постановки диагноза о наличии психического заболевания в настоящем или будущем. A background of past treatment or hospitalization as a patient does not of itself justify any present or future determination of mental illness.
Она отметила, что эта концепция является частью терминологии МОТ и подразумевает, что независимо от положения в конкретной стране право на труд не может служить оправданием для несправедливых условий найма. She said that the concept was part of ILO terminology and implied that whatever the situation in a given country was, the right to work could not justify abusive employment.
КПП также рекомендовал принять соответствующее законодательство для реализации принципа полного запрещения пыток, использования в суде любых показаний, полученных под пытками, и устанавливающее, что приказы вышестоящих начальников не могут служить оправданием пыток47. CAT also recommended the adoption of appropriate legislation implementing the principle of absolute prohibition of torture, prohibiting the use of any statement obtained under torture and establishing that orders from a superior may not be invoked as a justification of torture.
Обвинения в «испытании ракет» в адрес стран, запускающих спутники в мирных целях, не могут служить оправданием создания одним из государств-участников системы противоракетной обороны, служащей его военно-стратегическим амбициям мирового господства. Denouncing other countries'satellite launches for peaceful purposes as “missile testing” could never justify the establishment of a missile defence system by a certain Member State bent on realizing its own military and strategic ambitions to dominate the world.
Он также рекомендовал закрепить в законодательстве принцип безусловного запрещения пыток, а также запрет использования любого заявления, полученного под пытками, и ввести норму о том, что приказ вышестоящего начальника не может служить оправданием пыток37. It further recommended the adoption of appropriate legislation implementing the principle of absolute prohibition of torture also prohibiting the use of any statement obtained under torture and establishing that orders from a superior may not be invoked as a justification of torture.
Свобода действий, предоставляемая Высокому представителю статьей 76, которая требует от него в течение переходного периода назначать членов на основании статьи 5 лишь " по возможности ", не может служить оправданием противозаконного членского состава ВСПС в момент увольнения автора сообщения. The flexibility clause in Article 76, which required the High Representative to appoint members specified in Article 5 only “to the extent possible” during a transitional period, was no justification for the unlawful composition of the HJPC at the time when his appointment was terminated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !