Beispiele für die Verwendung von "служить примером" im Russischen
Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи.
People like this are the role models we need for young Africans.
В действительности, УСВН должно служить примером рационализации и эффективности.
Indeed, OIOS should present an example of leanness and efficiency.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Let me just say that every unsecured transaction is a good example of a prisoner's dilemma.
Эта активность продолжается и должна служить примером для действий в борьбе с НИЗ.
This activism continues, and should serve as a model for action on NCDs.
Возьмем завоевание Мексики или работорговлю, – и первое и второе может служить примером упоения агрессией.
Think of the Conquest of Mexico, the slave trade: each released the joys of aggression.
Да, мужество, проявляемое сейчас ЕЦБ в приверженности своей линии, должно служить примером будущим политикам Европы.
Indeed, the courage currently demonstrated by the ECB in sticking to its guns should serve as a model for Europe’s future politicians.
Между тем, движение «Захвати» по сути своей является мирным и может даже обоснованно служить примером образцового поведения протестантов.
The Occupy movement has, by enlarge, been conducted in peace, and is arguably exemplary in its conduct.
Уверен, что это будет служить примером для подражания в других областях нынешнего и будущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО.
I am confident it will be an example to be followed in other current and future areas of cooperation between the United Nations and NATO.
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет «Братство»: безраздельной власти, в том числе и над военными.
Hamas, which has ruled Gaza since 2006, may serve as an example of what the Brotherhood wants: undivided power, including over the military.
Заседание на уровне министров, созванное Францией в начале этого года, могло бы служить примером обеспечения постоянного участия в этих усилиях всех основных сторон.
The ministerial meeting called by France earlier this year could serve as a model for ensuring continuous engagement by all stakeholders.
Их нужно гораздо больше — чтобы они могли служить примером для молодых женщин и чтобы их способности и талант могли быть использованы на благо их страны.
Many more are needed to serve as role models for the young female population and to use their resources for the benefit of their country.
Она ожидает, что УСВН будет играть активную роль в совершенствовании управления и обеспечении большей транспарентности и подотчетности в Организации и будет служить примером в этой области.
It expected OIOS to play an active role in improving the Organization's management, transparency and accountability and to set an example in that regard.
В этом может служить примером для других Danish Climate Investment Fund, через который государство вкладывает, вместе с большими датскими пенсионными фондами, в климатические проекты в интересах датских компаний.
In this, the Danish Climate Investment Fund, through which the government invests, together with large Danish pension funds, in climate projects for the benefit of Danish companies, could serve as an example for others.
международные соглашения со встроенными механизмами осуществления, включая финансовые положения и процедуры контроля; они уже неплохо показали свою эффективность в области охраны окружающей среды и должны служить примером для подражания.
International instruments with built-in implementation mechanisms, including financial provisions and monitoring arrangements; these have a promising implementation record in the area of environmental protection and should be emulated.
Грузия намерена вносить свой вклад в достижение процветания и безопасности всех своих граждан и международного сообщества в целом, обеспечивая стабильность в нашей части мира и продолжая служить примером демократического развития.
It will contribute to the prosperity and security of all its citizens and of the entire international community by providing stability in our part of the world and serving as a model for democratic development.
Стране следует продолжать назначать женщин на государственные должности во всех областях — в парламент, правительство и местные органы власти, — поскольку женщины, работающие на таких постах, будут служить примером для своих соотечественниц.
It must continue to appoint women to public positions in all areas, whether in Parliament, the Government or local authorities, as those appointed would in turn serve as examples to their countrywomen.
Рекомендация 1 Административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций следует напоминать своим должностным лицам и сотрудникам об их обязанности служить примером в деле уважения законов, норм, традиций и обычаев принимающих стран.
Recommendation 1 Executive heads of United Nations organizations should remind their officials and staff members of their obligation to be exemplary in respecting the laws, regulations, traditions and habits of the host countries.
УВКБ и Международная организация миграции (МОМ) ведут совместную работу в этой сфере и организовали в октябре 2005 года в Тринидаде и Тобаго региональный семинар по вопросам надлежащего регулирования миграции, который может служить примером межучрежденческого сотрудничества.
UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) were working jointly in that area and had organized a regional seminar on properly managed migration in Trinidad and Tobago in October 2005 which was an example of inter-agency coherence.
11 июля 2004 года советник по национальной безопасности издал пресс-релиз, в котором указывается, что Ирак будет служить примером для стран региона и мира с точки зрения его приверженности соблюдению принципов нераспространения, включая запрещение химического, биологического и ядерного оружия.
On 11 July 2004, the National Security Adviser issued a press release stating that Iraq would be a model for the countries of the region and the world in its commitment to the principles of non-proliferation, including the ban on chemical, biological and nuclear weapons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung