Beispiele für die Verwendung von "смежного" im Russischen

<>
Эти выборы дали возможность вернуться к рассмотрению давно возникшего вопроса о двойном гражданстве и смежного вопроса о двойном праве голоса для хорватов Боснии и Герцеговины. This election afforded an opportunity to return to the long-standing issue of double citizenship and the related issue of dual voting rights for Bosnia and Herzegovina Croats.
В соответствии с новым Уголовным кодексом, который вступил в силу 1 сентября 2001 года, меры уголовного наказания применяются только в том случае, если нарушение авторского права и смежного права либо права промышленной собственности причиняет крупный материальный ущерб. Under the new Criminal Code that came into force on 1 September 2001, criminal sanctions will be applied only if an infringement of a copyright and neighbouring right or industrial property right causes large-scale material damages.
В то же время нельзя не учитывать важную роль эскалации выплат выкупов для стимулирования развития пиратства (и смежного преступления похищения) и для финансирования действий, представляющих собой нарушение эмбарго на поставки оружия. At the same time, there is no escaping the importance of escalating ransom payments in fuelling the growth of piracy (and the related crime of kidnapping) and in financing violations of the arms embargo.
Поскольку ОЭСР не пришла к однозначному выводу по вопросу об оптимизации налогообложения прибыли, докладчик представила анализ смежного вопроса: режима традиционных инструментов хеджирования, например форвардных контрактов и свопов в соглашениях о двойном налогообложении. Since OECD had not reached a conclusion on earnings stripping, the presenter provided an analysis of a related issue: the treatment of traditional hedging instruments such as forward contracts and swaps in double taxation agreements.
Что касается смежного вопроса, то, по мнению Консультативного комитета, руководители программ в рамках Секретариата должны проводить анализ результативности в контексте представления отчетности об осуществлении реформы в своих секторах и в контексте контроля и оценки программных мероприятий. On a related matter, the Advisory Committee is of the view that programme managers in the Secretariat should provide impact analyses in the context of reporting on reform implementation in their sectors and in the context of monitoring and evaluating programme outputs.
Однако в странах, зависящих от сырьевых товаров, решение задачи развития еще больше осложняется вследствие существования низких и неустойчивых цен на сырьевые товары, смежного факта накопления неприемлемой внешней задолженности и развития такой системы помощи/обслуживания задолженности, при которой помощь используется для финансирования погашения долга, а не развития. But in commodity-dependent economies, the development task was made even harder by low and unstable commodity prices, the related build-up of unsustainable external debts and the development of an aid/debt service system in which aid was used to finance debt repayment, not development.
Касаясь смежного вопроса, скажу, что необходимо, чтобы международное сообщество отвергало распространение и применение односторонних действий и законов и постановлений, экстерриториальные последствия которых пагубно сказываются на суверенитете и экономических, торговых и финансовых интересах других государств, а также на законных интересах субъектов или лиц, находящихся под их юрисдикцией. On a related point, it is imperative that the international community should reject the promulgation and application of unilateral actions and laws and regulations whose extraterritorial impact adversely affects the sovereignty and economic, commercial and financial interests of other States, as well as the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction.
поверхностная гидрология и смежная гидрогеология; surface hydrology and related hydro-geology;
Обработка трюмов и смежных помещений: Treatment of holds and adjacent spaces:
Смежные же права включают права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, включая кабельное вещание. Neighbouring rights include rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations, including cable transmission.
Но они - небольшие и смежные с ЕС. But they were small and contiguous to the EU.
Всё что угодно, две смежные вам? Anything you'd like, two adjoining rooms?
ПРООН: страновые программы и смежные вопросы UNDP: Country programmes and related matters
Все смежные слои должны быть склеены водостойким клеем. All adjacent plies shall be glued with water resistant adhesive.
Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц. In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group.
Быстрое сложение смежных диапазонов с помощью мастера автосуммирования Use the AutoSum Wizard to quickly sum contiguous ranges
Не волнуйся, у нас смежные номера. Don't worry, I got us adjoining rooms.
и авторских и смежных прав в Гватемале property, copyright and related rights in Guatemala
Вы можете увеличить область печати, добавив смежные ячейки. You can enlarge the print area by adding adjacent cells.
В целом Закон об авторском праве охватывает традиционный объект охраны в области авторского права и смежных прав, однако включает также охрану баз данных. Generally, the Copyright Law covers the traditional subject matter of protection in the field of copyright and neighbouring rights, but also includes database protection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.