Exemples d'utilisation de "смежным" en russe

<>
Первое Национальное совещание по фотограмметрии и смежным наукам, Буэнос-Айрес (1976 год). First National Meeting on Photogrammetry and Related Sciences, Organizing Committee, Buenos Aires (1976).
Для кусочков ядер орехов макадамии допускается наличие 7 % кусочков, относящихся к смежным калибрам. For macadamia kernels presented in pieces there is a 7 % tolerance for pieces belonging to the adjacent styles.
В этом контексте под ПИС понимаются права авторов или их представителей на контроль и востребование вознаграждения за использование их произведений, а также распространение защиты на исполнителей и производителей в странах, подписавших Римскую конвенцию по " смежным правам " 1961 года (Malm and Wallis, 1992). IPRs in this context refer to the rights of creators or their representatives to control and demand remuneration for the exploitation of their creations, as well as the extension of protection to cover performers and producers in countries which have signed the 1961 Rome Convention on “neighbouring rights” (Malm and Wallis 1992).
12 января 2000 года был создан Литовский совет по авторским и смежным правам. On 12 January 2000, the Lithuanian Council for Copyright and Related Rights was founded.
При упаковке товарной партии для каждого указанного калибра по весу допускается наличие не более 10 % яиц, соответствующих калибрам по весу, смежным с указанным на упаковке, при условии наличия не более 5 % яиц, соответствующих калибру, непосредственно предшествующему указанному. С. For each weight grade indicated when packing a commodity lot, not more than 10 per cent of eggs of weight grades adjacent to that marked on the packing are permissible, provided that not more than 5 per cent of eggs from the grade below the lower adjoining grade are included.
участие в восьми заседаниях, семинарах и практикумах специальной группы экспертов, посвященных вопросам обеспечения соблюдения законов и смежным областям; Participation in eight ad hoc expert group meetings, seminars and workshops on law enforcement issues and related fields;
Совет принял к сведению доклад Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам о работе ее десятой сессии. The Board took note of the report of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues on its tenth session.
В подпункте (а) (ii) после слов «мерам по стимулированию выплаты начисленных взносов и смежным вопросам» добавить «, если будет принято соответствующее решение». In subparagraph (a) (ii) after “measures to encourage payment of assessed contributions and related issues”, add “if mandated”.
Такой подход был, например, принят в недавно утвержденной Европейской директиве по авторским и смежным правам в информационном обществе (май 2001 года). This has been the approach taken, for example, in the recently adopted European Directive on Copyright and Related Rights in the Information Society (May 2001).
В подпункте (а) (ii) после слов «мерам по стимулированию выплаты начисленных взносов и смежным вопросам» добавить слова «если будет принято соответствующее решение». In subparagraph (a) (ii) after the words “measures to encourage payment of assessed contributions and related issues”, add the words “if mandated”.
Представитель Исламской Республики Иран, выступая в качестве заместителя Председателя Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам на ее десятой сессии, представил доклад Комиссии. The representative of the Islamic Republic of Iran, speaking in his capacity as Vice-President of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues at its tenth session, introduced the Commission's report.
На своей седьмой сессии (22-24 января 2003 года) Комиссия по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам постановила провести Совещание экспертов по ПИИ и развитию. The Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, at its seventh session (22-24 January 2003), decided to hold an Expert Meeting on FDI and Development.
По этой причине Группа рассматривает результаты перекрестной проверки секретариата по смежным претензиям, поданным в Комиссию, и принимает дополнительные меры, охарактеризованные в пунктах 25 и 26 выше. Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs 25 and 26 above.
По этой причине Группа рассматривает результаты перекрестной проверки секретариата по смежным претензиям, поданным в Комиссию, и принимает дополнительные меры, описанные в пунктах 25 и 26 выше. Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs 25 and 26 above.
Контракты на разницу цен (CFD) являются производными финансовыми инструментами, позволяющими инвесторам заработать на движениях цен по смежным экономическим активам, включая индексы, акции, энергоносители и товарные фьючерсы. Contract for Difference (CFDs) are derivative tradable products allowing investors to trade on the price movements of related wide-ranging economic assets including indices, stocks, energies and commodity Futures.
Поскольку четко определенных задач в области исследований не имеется, косвенную информацию можно получать путем сбора данных по отдельным смежным преступлениям (по ассоциации), а затем проводить четкий контекстуальный анализ. In the absence of a defined research problem, indirect information could become available through the collection of data on selected related crimes (proxies) to be followed by accurate contextual analysis.
Еще одним смежным вопросом является вопрос, касающийся мер политики для повышения эффективности работы вспомогательных организаций (бизнес-инкубаторов, центров поддержки инновационной деятельности и т.д.) и их объединения в эффективные и продуктивные системы. Another related policy issue is the introduction of policy measures seeking to improve the effectiveness of supporting organizations (such as incubators, centres for support to innovation, etc.) and their connectedness into one efficient and effective system.
Оно собирает и адаптирует учебные материалы, а также разрабатывает руководящие принципы, в том числе базовый набор методологических инструментов по правам человека и смежным областям (обеспечение законности и механизмы обеспечения правосудия в переходный период). It is collecting and adapting training materials, as well as developing guidelines, including a basic set of methodological tools on human rights and related areas of intervention (rule of law and transitional justice arrangements).
Она сформулировала гипотезу в отношении возможных методов включения обязательств, вытекающих из этих документов, будь то путем принятия специального законодательства о террористических преступлениях и по смежным вопросам или путем включения предложенных текстов в существующее уголовное законодательство. It has developed hypotheses as to the possible method for incorporating the obligations introduced by those instruments, whether by enacting special legislation on terrorist crimes and related matters or by incorporating the proposed texts into existing penal laws.
К другим смежным мероприятиям по укреплению доверия относился товарищеский футбольный турнир, в котором принимали участие команды Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара (НВСКИ), вооруженных формирований ряда «Новых сил» (ФАФН) и беспристрастных сил (ОООНКИ и операция «Единорог»). Other related activities to foster confidence building included a friendly football tournament involving the National Armed Forces of Cote d'Ivoire (FANCI), the armed wing of the Forces Nouvelles (FAFN) and the Impartial forces (ONUCI and Licorne).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !