Exemples d'utilisation de "сменить" en russe

<>
Мы вроде хотели сменить тему. I thought we were changing the subject.
Следуйте изложенным выше инструкциям, чтобы сменить главную страницу. Вместо google.ru укажите нужный адрес. When you follow the steps, replace Google with the site you want as your homepage.
Как сменить язык в Delve? How can I change the language in Delve?
Прошлой осенью в Польше более молодые избиратели помогли сменить правительство, авторитарность и ксенофобские позиции которого угрожали изолировать их страну. In Poland last autumn, younger voters helped to replace a government whose incipient authoritarianism and xenophobic attitudes threatened to isolate their country.
Мне надо сменить обстановку, привычки. I need to change my environment, my habits.
Постоянно звучит один и тот же вопрос: не пора ли Китаю сменить Америку в качестве глобального поборника и куратора свободной торговли? The one question repeatedly being asked: Has the time come for China to replace America as the global champion of free trade?
Можно ли сменить тип счета? Can I change my account type?
Данные страны переживают беспрецедентный уровень устойчивого экономического роста, который вполне может им позволить сменить "изобильные страны" в качестве двигателей мировой экономики. These countries have experienced unprecedented levels of sustained economic growth that may well enable them to replace the "Affluents" as engines of the world economy.
Знаешь, прекрати попытки сменить тему. You know, stop trying to change the subject.
Передовые подразделения французской караульно-административной роты прибыли 28 мая для того, чтобы сменить роту из Дании, которая обеспечивала поддержку штабу Сил. Advance elements of the French guard and administration company arrived on 28 May to replace the company from Denmark, which has been supporting the Force headquarters.
Вы так пытаетесь сменить тему? Is this you trying to change the subject?
Вы можете выбрать существующий профиль с помощью пошагового руководства, применить профиль к новым устройствам или сменить профиль, который уже применяется к устройству или группе устройству. You can pick an existing profile in the step-by-step guide, you can apply it to new devices, or you can replace an existing profile for a device or group of devices.
Окей, мы можем сменить тему? Okay, can we please change subject?
12 сентября бразилец Сержио Виейра де Мелло, долгое время работавший в дипломатическом корпусе ООН, должен сменить Мэри Робинсон на посту председателя Комиссии ООН по правам человека. UN High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson is to be replaced by the Brazilian Sergio Vieira de Mello, a longtime UN diplomat, on September 12 th.
Он что, хочет сменить пол? What, he wants a sex change?
12 сентября бразилец Сержиу Виейра ди Меллу, долгое время работавший в дипломатическом корпусе ООН, должен сменить Мэри Робинсон на посту председателя Комиссии ООН по правам человека. UN High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson is to be replaced by the Brazilian Sergio Vieira de Mello, a longtime UN diplomat, on September 12th.
Просто требовалось немного сменить обстановку. Just needed a little change of scenery.
Когда иракские вооружённые силы были изгнаны из Кувейта в 1991 году, США не пошли на Багдад, чтобы сменить иракское правительство - как и не остались в Кувейте навязывать там свою демократию. Once Iraqi military forces were expelled from Kuwait in 1991, the US did not march on Baghdad to replace Iraq's government - or remain in Kuwait to impose democracy there.
Могу я сменить тему, мадам? May I change the subject, madame?
Непостоянные избиратели могут сменить предыдущего победителя, но и победитель, и проигравший могут попытаться убедить избирателей в своей правоте и оставаться у власти, не прибегая к крайностям для того, чтобы завоевать большинство. A volatile electorate can replace last time’s winner, but both can try to persuade voters and govern without having to go to extremes to gain a majority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !