Beispiele für die Verwendung von "смертельной" im Russischen

<>
Что погибаешь от смертельной болезни? What are you, dying of some wasting disease?
Раду Холлингсворт убили, с помощью смертельной дозы хлористого калия. Rada Hollingsworth was killed with an overdose of potassium chloride.
Я не хотел даже приходить сюда, и все благодаря той смертельной ловушке. I shouldn't even be here, thanks to that deathtrap.
Путешествовать по стране и смеяться в лицо смертельной опасности, когда мы встретим ее! To travel this country, and to laugh at the face of danger as we experience it!
И следующее, что ты понимаешь, ты в больнице со смертельной инфекцией, просто потому, что забыл бумажник. You leave your wallet by the bed, then you go up to get it, you trip over the rug, you break your leg.
Вот почему самоубийства превалируют в хлопковом поясе, в котором требования семенной промышленности быстро становятся смертельной хваткой. This is why the suicides are most prevalent in the cotton belt on which the seed industries' claim is rapidly becoming a stranglehold.
Махар, которому было тогда три года, спасся, но Алёнины мать и сестра погибли в смертельной бойне. Makhar, then three, escaped, but Alyona's mother and sister died in the murderous carnage.
За "Исследование в области трансплантации органов от доноров, казненных смертельной инъекцией" Вану была присуждена Премия Гуанхуа за достижения в области инноваций. Wang's paper, "A Study of Organ and Receptor Transplantation after Execution by Injection," earned him the Guanghua Innovation Contribution Award.
А вы, кажется, интересуетесь только тем, как бы обвинить агента, которая сейчас в смертельной опасности, просто, чтобы поставить галочку у себя в списке дел. And all you seem interested in is condemning the actions of an agent who's in God-knows-what danger just so you can nail her to the wall.
Мы согласны с тем, что существует настоятельная необходимость вести борьбу с этой смертельной болезнью, особенно необходимость принятия мер по снижению заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди наиболее уязвимых групп, включая детей и моряков. We agree that there is an urgent need to combat this killer disease, particularly a need for measures to reduce the incidence of HIV/AIDS among the more vulnerable groups, including children and seafarers.
Эта избыточность вполне осмысленна: было бы слишком рискованно доверять побег от хищника одному нейрону, не обеспечив его поддержкой, ведь любое его повреждение или нарушение в его работе стало бы смертельной угрозой для животного. This redundancy makes sense: it would be very risky to trust escape from a predator to a single neuron, with no backup – injury or malfunction of that neuron would then be life-threatening.
Г-н Аль-Айдеруз (Йемен) благодарит Верховного комиссара по делам беженцев за помощь, оказываемую многочисленным гражданским лицам, которые, слишком часто становясь и мишенью, и орудием войны, вынуждены оставлять свои дома под угрозой смертельной опасности. Mr. Al-Aiderouse (Yemen) thanked the United Nations High Commissioner for Refugees for the assistance provided to the many civilians who, all too often in modern warfare, became targets and even weapons and were forced to flee their homes in the face of impending danger.
Это может показаться ироничным, сказанное немцем и убежденным Атлантистом, но в действительности это так, потому что Германия, в своей трансформации из смертельной диктатуры в мирную либеральную демократию, нуждалась в США больше, чем любая другая страна. This might seem ironic, coming from a German and a confirmed Atlanticist, but it is actually fitting, because Germany, in its transformation from a murderous dictatorship into a peaceful liberal democracy, needed the US more than any country.
Мне жаль, что ты считаешь наш дом смертельной ловушкой, Мне жаль, что ты считаешь, что в нашем стиле жизни нет ничего благоприятного для ребенка, но думаю, наш ребенок будет достаточно умным, чтобы не отсоединять шланг с водой который подключен к морозилке, и засовывать его себе в нос. Now, I'm sorry that you think this house is a deathtrap, and I'm sorry that you think there is nothing in our lifestyles that is conducive to having a baby, but our kid is gonna have to be bright enough not to disconnect the water hose.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.