Beispiele für die Verwendung von "смертную" im Russischen mit Übersetzung "human"

<>
Положения, касающиеся смертной казни в данном проекте резолюции, которые были взяты из резолюции Комиссии по правам человека, являются слишком предписывающими и навязчивыми по своему характеру, особенно пункт, призывающий к восстановлению моратория на смертную казнь и к ее постепенной ликвидации. The language on capital punishment in the draft resolution, which was drawn from a resolution of the Commission on Human Rights, was too prescriptive and intrusive, particularly in the paragraph calling for a moratorium on and gradual abolition of capital punishment.
Кроме того, в 2006 году ТРП, совместно с организацией «Пощадите Каина», возобновила свою кампанию, направленную на принятие Организацией Объединенных Наций резолюции с призывом к своим государствам-членам ввести мораторий на смертную казнь, с уделением особого внимания ведущей роли, которую может выполнять Организация Объединенных Наций в повышении значимости норм международного права и поощрении прав человека. Also, in 2006, the TRP, jointly with Hands Off Cain, re-launched its campaign to promote the adoption by the United Nations of a resolution to call on United Nations member states to adopt a moratorium on capital executions, focusing on the leadership role that the United Nations can play in the advancement of international law and human rights.
Ты пытаешься найти происхождение психического состояния твоей смертной, потому что эти знания тебе пригодятся. You are trying to discover the origins of your human's mental condition, because there is a payoff.
И все они, казалось, все еще находятся под влиянием Холлидея: великого артиста, который вдруг оказался смертным и беспомощным. And all of them seemed to be under Hallyday’s influence still: The great actor who was suddenly starkly human and at a loss.
безусловная отмена государством-участником смертной казни после ратификации им в 2003 году Протокола № 6 к европейской Конвенции о защите прав человека. С. The unconditional abolishment by the State party of capital punishment following its ratification in 2003 of Protocol 6 to the European Convention on Human Rights.
Полвека назад, Джон Ф. Кеннеди отметил, что "человек в своих смертных руках держит силу, способную отменить все формы человеческой нищеты и все уровни человеческой жизни." A half-century ago, John F. Kennedy observed that, “man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.”
Управляющая держава наметила в упомянутой выше Белой книге ряд вопросов прав человека, которые, с ее точки зрения, нуждаются в пересмотре, в частности вопросы, касающиеся гомосексуализма и смертной казни. The administering Power identified, through its above-mentioned White Paper, several human rights issues concerning which it would like to see reforms, in particular, homosexuality and capital punishment.
Шестой и тринадцатый дополнительные протоколы к Европейской конвенции о правах человека, принятые соответственно в 1983 и 2002 годах, требуют общего запрещения смертной казни как в мирное, так и в военное время. The sixth and thirteenth Additional Protocols to the European Convention on Human Rights, adopted in 1983 and 2002, respectively, call for the general prohibition of capital punishment, in times of both peace and war.
Что касается выполнения международных обязательств в области прав человека, то право на жизнь гарантировано правовой системой страны, а последние случаи приведения в исполнение смертного приговора имели место более чем 16 лет тому назад. In the context of compliance with international human rights obligations, the representative of Benin said that the right to life was guaranteed by law; the most recent executions had taken place more than 16 years previously.
Необходимо также, чтобы в ходе производства по делам о преступлениях, караемых смертной казнью, полностью соблюдались все ограничения и нормы справедливого судебного разбирательства, предусмотренные в международных договорах по правам человека, касающихся применения высшей меры наказания. It is also imperative that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully and consistently respected in legal proceedings relating to capital offences.
Управляющая держава наметила в упомянутой выше Белой книге ряд вопросов в области прав человека, в которых с ее точки зрения необходимо провести определенные реформы, в частности в том, что касается гомосексуализма и смертной казни. The administering Power identified, through its above-mentioned White Paper, several human rights issues concerning which it would like to see reforms, in particular, homosexuality and capital punishment.
Г-н Лаймон (Суринам), касаясь пункта 6 в перечне вопросов, говорит, что отмена смертной казни неизменно вызовет широкие дискуссии среди различных заинтересованных сторон общества, включая религиозных лидеров, НПО, правозащитные организации, политических лидеров, законодателей и организации жертв. Mr. Limon (Suriname) referring to question 6 on the list of issues, said that the abolition of capital punishment would necessitate a broad discussion among several actors in the community, including religious leaders, NGOs, human rights organizations, political leaders, legislators and victims'organizations.
Хотя в Комитете по правам человека нет находящихся на рассмотрении дел, по которым может назначаться смертная казнь, в Межамериканской комиссии по правам человека находится приблизительно 45 таких дел, поскольку Дела, отклоненные Тайным советом, автоматически передаются в эту Комиссию. Although there were no capital cases pending before the Human Rights Committee, there were approximately 45 cases before the Inter-American Commission on Human Rights, since cases rejected by the Privy Council were automatically referred to that Commission.
Начиная с 1999 года казней больше не было вследствие решения по делу Томас против Баптиса, сводившегося к тому, что государство не может приводить смертные приговоры в исполнение пока прошения ожидают своего рассмотрения в международных органах по правам человека. Since 1999, there had been no further executions on account of the Thomas v. Baptise ruling to the effect that the State could not carry out executions while petitions were pending before international human rights bodies.
Они довели до сведения Верховного Суда, что практика смертной казни умственно отсталых заключенных порождает дипломатические трения, портит отношения Америки с ее союзниками, омрачает имидж Америки, как лидера в борьбе за права человека, и наносит вред расширяющимся внешнеполитическим интересам Америки. They told the Court that executions of mentally retarded inmates creates diplomatic friction, pits America against its allies, tarnishes America's image as a human rights leader, and harms broader foreign policy interests.
Положения, касающиеся смертной казни в данном проекте резолюции, которые были взяты из резолюции Комиссии по правам человека, являются слишком предписывающими и навязчивыми по своему характеру, особенно пункт, призывающий к восстановлению моратория на смертную казнь и к ее постепенной ликвидации. The language on capital punishment in the draft resolution, which was drawn from a resolution of the Commission on Human Rights, was too prescriptive and intrusive, particularly in the paragraph calling for a moratorium on and gradual abolition of capital punishment.
В статье 2 Европейской конвенции о правах человека 1950 года предусматривается лишь одно условие, при котором смертная казнь может не противоречить праву на жизнь, а именно когда обвиняемый приговаривается судом после совершения им (или ею) преступления, за которое законом предусмотрена данная мера наказания. Article 2 of the European Convention on Human Rights of 1950 stipulates only one condition for capital punishment to be in conformity with the right to life, namely that the accused is sentenced by a court following his (or her) conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
В 2001 году Комиссия по правам человека, получив доклад Корейской Народно-Демократической Республики, приветствовала сокращение количества преступлений, за совершение которых предусмотрена смертная казнь, с 33 до 5, а также готовность, подтвержденную ее делегацией, к дальнейшему рассмотрению вопроса о смертной казни с перспективой ее отмены. In 2001, the Human Rights Committee, on receiving a report from the Democratic People's Republic of Korea, welcomed the reduction of capital offences from 33 to 5 as well as the readiness, confirmed by the delegation, further to review the issue of capital punishment with a view to its abolition.
В 2001 году Комиссия по правам человека, получив доклад Корейской Народно-Демократической Республики, приветствовала сокращение количества преступлений, за совершение которых предусмотрена смертная казнь, с 33 до 5, а также готовность, подтвержденную ее делегацией, к дальнейшему рассмотрению вопроса о смертной казни с перспективой ее отмены. In 2001, the Human Rights Committee, on receiving a report from the Democratic People's Republic of Korea, welcomed the reduction of capital offences from 33 to 5 as well as the readiness, confirmed by the delegation, further to review the issue of capital punishment with a view to its abolition.
Принятие Президентом Республики Узбекистан Указов " Об отмене смертной казни в Республике Узбекистан " от 1 августа 2005 года и " О передаче судам права выдачи санкции на заключение под стражу " от 8 августа 2005 года непосредственно направлено на выполнение международных обязательств по защите прав человека в сфере правосудия. The Presidential Decree of 1 August 2005 abolishing capital punishment in the Republic of Uzbekistan, and the Presidential Decree of 8 August 2005 transferring to courts the authority to order remand in custody, are expressly designed to meet Uzbekistan's international obligations to uphold human rights in the administration of justice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.