Sentence examples of "сместит" in Russian

<>
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции. Instead, it will shift demand towards US producers, much as direct foreign-exchange intervention would.
Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей. Even if the US further postpones retrenchment, the US Congress is unlikely to tolerate an appreciation of the US dollar that makes European exporters more competitive and shifts the burden of sustaining the recovery onto US consumers.
Если прибавить к этому европейскому эскизу глобального развития тот факт, что, независимо от результатов выборов в США, Америка сместит свое стратегическое внимание в Восточную Азию (а в противном случае, главным образом, будет заботиться о себе), почти все взывает к сильной внешней политике и политике безопасности ЕС. If one adds to this European sketch of global development the fact that, whatever the outcome of the US election, America will shift its strategic focus to East Asia (and otherwise mainly look after itself), nearly everything cries out for a robust EU foreign and security policy.
Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами. Gradually, the SCO shifted its focus to fighting Islamic radicals.
"Путинский Центр" может быть смещен. The "Putin Center" can be displaced.
Все элементы полностью идентичны, и смещены. Each element is completely identical, and they're biased.
Сместить, обмыть, присыпать тальком и вернуть жене. I dislodge, I douche, I dab some talc, and I return it to its wife.
Нам нужно сместить баланс обратно от угрозы к удовольствию. We need to shift that balance back from threat to pleasure.
Новое руководство оппозиции также сместило тех, кто пытался заменить "популистских" лидеров путём антиполитического ораторства. The opposition's new leadership also displaced those who wanted to supplant "populist" leaders with an anti-political discourse.
В условиях бума эмоциональные факторы смещены в сторону участия в рынке. In a boom environment, the emotional factors are biased toward getting into the market.
Нет, использовать ложь, чтобы сместить зарвавшегося гендиректора. I mean using lies to dislodge a pesky CEO.
Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево. This is distribution as seen in Germany - very different, it's shifted to the left.
К примеру, приблизительно две трети населения Сирии были смещены в результате гражданской войны в стране, с миллионами живущими в лагерях беженцев. Consider that roughly two-thirds of Syria’s population has been displaced by the country’s civil war, with millions living miserably in refugee camps.
Пробитие выше 1,0860 (R1) будет необходимо, для того, чтобы сместить краткосрочный уклон обратно вверх. On the upside, a violation above 1.0860 (R1) would be necessary to shift the short-term bias back to the upside.
Сместить ее могут только быстрые перемены в окружающей среде, дающие экологическим конкурентам такие возможности, каких у них прежде не было. Only rapid change in the physical environment can dislodge them, offering ecological competitors the opportunity they previously lacked.
В процессе они сместят некоторые акценты политики от производства к потреблению. In the process, they would shift some of the policy emphasis from production to consumption.
2а. Смещенное положение в результате приложения к спине манекена момента силы в 373 Нм относительно точки R, определяющее положение смещенной исходной линии r1. Displaced position by applying to the manikin's back a moment of 373 Nm about the R point, defining the position of the displaced reference line r1.
Что у меня сработало, так это лимитная заявка, установленная в рамках цены покупки/продажи, смещенная на несколько центов в пользу маркет-мейкера. What has worked for me is a limit order set within the bid/ask price, biased a few cents in the market maker’s favor.
Более того, любые попытки Мушаррафа сместить правительство, используя свои конституционные полномочия, приведет к очередным выборам, результаты которых не будут отличаться от февральских выборов. Moreover, any attempt by Musharraf to dislodge the government by using his constitutional authority would trigger another election, the results of which would not be much different from the vote in February.
В диалоговом окне Добавление ячеек выберите направление, в котором нужно сместить окружающие ячейки. In the Insert dialog box, click the direction in which you want to shift the surrounding cells.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.