Beispiele für die Verwendung von "смотрели" im Russischen

<>
Мне было интересно знать, отчего люди так пристально смотрели на меня. I was curious to know why people had been staring at me.
Его грехи, на которые смотрели сквозь пальцы в первый срок правления, начинают сказываться на его репутации: запугивание СМИ, применение силы против общественных гражданских организаций, применение смертной казни во внесудебном порядке во время компании против наркотиков, изменения процентных ставок, выгодные для его телекоммуникационной империи «Чинават». Sins overlooked during his first term – from harassment of the media and coercion of civil society groups to extrajudicial killings in an anti-drug campaign and conflicts of interest that benefited his Shinawatra telecommunications empire – soon caught up with him.
Мы смотрели друг на друга, изучали друг друга. We regarded each other, scrutinized one another.
Мы испробовали все, смотрели все и все покупали. We have tried everything, viewed everything, bought everything.
А может быть, экономисты смотрели на неправильные индикаторы? Were economists focused on the wrong indicators?
На TransHab с самого начала все смотрели с недоверием. TransHab faced skepticism from the start.
Тем же способом, каким обычно ведьмы смотрели в кристалл. The way witches used to scry into crystal balls.
Мы усаживались вокруг старого дерева и часами смотрели театральные импровизации. We used to sit around the elder tree for hours and hours of spontaneous, unscripted theater.
Мы все, включая меня, ошибились потому, что были редукционистами и смотрели вниз. We've all made a mistake, myself included, by focusing down, by being a reductionist.
Они добавляют немного, немного врут, поэтому они не смотрели правде в глаза. They add small, little lies so they don't have to face the truth.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках. We then were sort of coined as the guys who run only in small islands.
Нет, они смотрели на меня так, потому, что я был военнопленным восемь лет. Not because I was a POW for eight years.
"Мы смотрели друг другу в глаза, и я думаю, что они просто моргнули". "We were eyeball to eyeball, and I think the other fellow just blinked."
Кроме того, что, разумеется, мы не разговаривали и не смотрели друг на друга. Except that of course we neither spoke nor exchanged a glance.
Женщины накануне родов смотрели на свои простые резиновые колоши, которые стояли за порогом. Women who were about to give birth would gaze at their simple rubber shoes, which were kept by the back door.
Они смотрели на инвалида с новой точки зрения, и это изменило их образ мыслей. It seemed to open up new perspectives, and therein lay the paradigm shift.
Философы эпохи Просвещения Томас Гоббс и Жан-Жак Руссо по-разному смотрели на предысторию. The Enlightenment philosophers Thomas Hobbes and Jean-Jacques Rousseau had different visions of prehistory.
Нина возвращалась с работы, мы сидели, разговаривали, смотрели вместе телевизор, ужинали и даже пили вино. Nina would come home from work and we'd sit and talk, and eat, we'd even drink wine together.
Старшую Осяк чествовали за плодовитость, однако на ее религиозность в атеистическом Советском Союзе смотрели неодобрительно. But while the older Mrs Osyak was lauded for her fecundity, her religion was frowned upon in the zealously atheist atmosphere of the USSR.
Отчет "Места воспроизведения" содержит сведения о страницах, сайтах и устройствах, на которых пользователи смотрели ваши видео. The Playback locations report shows the pages or sites that your videos are being viewed on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.