Sentence examples of "смущения" in Russian

<>
Но достаточно обо мне и моем смущении и грустных мертвых чувствах внутри. Um, but enough about me and my confusion and sad dead feeling inside.
И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время. And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time.
Много смеха, самая малость смущения. Lots of laughter, quite a bit of embarrassment.
Пенис можно использовать не только для опорожнения и смущения. Your penis has other uses besides urination and embarrassment.
Он постоянно контактирует с ней взглядом, без смущения от её груди. He's kept constant eye contact with her, not even a peek at her fun bags.
Ты, друг мой - величайшее изобретение со времён папки для смущения на людях. You, my friend, are the greatest invention since the Trapper Creeper.
Иногда от смущения и иногда потому, что они просто не верят что это обязательно поможет. Some of itв ™s embarrassment and some of it is because they just donв ™t believe that what emerges is necessarily valid.
Так вот, если сделать это-же упражнение с детьми, в них не будет никакого смущения. OK, so if you try the same exercise with kids, they have no embarrassment at all.
Я прекращаю думать о человеке, которого любила последние 14 лет, при виде которого я буквально умирала от смущения. I am getting over a man who I've been in love with for the last 14 years, who if I saw I would, literally, die of embarrassment.
Прежний президент Франции Жак Ширак без смущения оправдывал такое несоответствие ссылками ко Второй мировой войне, с результатами которой согласились немцы. Former French President Jacques Chirac did not hesitate to justify this imbalance with a reference to World War II, which the Germans accepted.
Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения. As soon it was known that he had an intimate relationship with a former fashion model, he decided to marry her, avoiding any further embarrassment.
Да-да, именно так, сегодня национальный день отказа от лифчиков, праздник, свидетелями которого мы, не без смущения, стали, выйдя сегодня из дома. That’s right, it’s National No Bra Day, a fact we inconveniently discovered after we left the house today.
Я родилась и выросла здесь в Индии и с самого раннего возраста я научилась быть очень подозрительной по отношению к тем тетушкам и дядям, что любили наклониться, погладить нас по голове и затем сказать моим родителям без какого-либо смущения: "Несчастные люди. У вас всего лишь три дочери. I was born and raised here in India, and I learned from an early age to be deeply suspicious of the aunties and uncles who would bend down, pat us on the head and then say to my parents with no problem at all, "Poor things. You only have three daughters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.