Beispiele für die Verwendung von "смысле" im Russischen

<>
В определенном смысле это разумно. And from a certain perspective, this could make sense.
Я думал о смысле жизни. I've been thinking about the meaning of life.
В этом смысле все довольно серьезно. It's getting pretty serious at this point.
Речь также идет о национальном обновлении и омоложении – смысле существования Коммунистической партии Китая. It is also about national renewal and rejuvenation – the core of the Chinese Communist Party’s raison d’être.
Им повезло, что враждебное отношение к конкуренции в смысле родины свободного капитализма держало Азиатские авиалинии за пределами их внутреннего рынка. They are lucky that hostility to competition in what purports to be the homeland of free-market capitalism has kept Asian airlines out of their domestic marketplace.
Нет, в привычном смысле слова. Not in the traditional sense of the word.
Ты когда-нибудь задавался вопросом о смысле жизни? Do you ever think about the meaning of life?
Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле. Even doctors are patients at some point.
В этом смысле чаша наполнена наполовину. In that sense, the cup is half full.
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. Indeed, that is the true meaning of globalization.
В смысле, на данный момент мы способны защищать. I mean, because we, at this point, we can protect it.
В этом смысле батарея - сырая нефть. The battery in this sense, is the crude oil.
Я сделал рентген той ноги, в смысле, левой ноги. I X-rayed the right leg, meaning the left leg.
Возможно, в этом узком смысле они и правы. On this narrow point, they might be right.
Положим, в данном смысле поселения - незаконны. Suppose that in this limited sense the settlements are unlawful.
В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни. At this age, the meaning of life began to interest me.
И Галка была в каком-то смысле "точкой пересечения". Galka was the focal point, in a certain sense.
Становишься очень креативным, в смысле выживания. You become very creative, in a survival sense.
Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности. The transnational cyber domain poses new questions about the meaning of national security.
Я могу уехать в некотором смысле, но я не убегаю. I might be leaving at some point, but I'm not running away.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.