Beispiele für die Verwendung von "смягчающие обстоятельства" im Russischen

<>
Таким образом, старшее руководство должно понимать и принимать к сведению любую особую ситуацию и/или смягчающие обстоятельства. Thus, it was for senior management to understand and take note of any special situation and/or extenuating circumstances.
Или же они искали "смягчающие обстоятельства", указывая на предполагаемый вред, причиненный полякам евреями во время недолгой советской оккупации Йедвабне. Or they looked for "mitigating" circumstances, pointing to the presumed wrongs inflicted by Jews on Poles during the brief Soviet occupation of Jedwabne.
При решении вопроса о принятии соответствующих мер рассматривается суть каждого дела и учитываются конкретные обстоятельства данного дела, в том числе как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства. In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merit, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances.
произвольные приговоры за преступления, связанные с оборотом наркотиков, нарушают право на справедливое судебное разбирательство (включая право на смягчающие обстоятельства) и нарушают принцип судебной независимости и доктрину разделения власти; Mandatory sentences for drug offences violate the right to a fair trial (including the right to mitigate) and violate judicial independence and the doctrine of the separation of powers;
Например, как маленькая девочка, которая ни разу не попадала в неприятности, получала только пятёрки, внезапно оказывается в кабинете директора, вы должны подумать, что есть какие-то смягчающие обстоятельства. Like when a girl who's never been in trouble gets straight A's, all of a sudden ends up in the principal's office, you got to think that there were maybe extenuating circumstances.
Вместе с тем за период с 1973 года, когда оратор начал работать в судебной сфере, в 99 процентах дел были обнаружены смягчающие обстоятельства, и суды отказались вынести смертный приговор. However, from 1973 onwards, dating back to his involvement with the courts, extenuating circumstances had been found in 99 per cent of cases and the courts had refused to impose the death penalty.
Генеральный прокурор делает вывод о том, что суд при установлении вины г-на Идиева и назначения наказания учел как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства, что приговор в отношении него соразмерен совершенным им преступлениям и что нет никаких оснований для возбуждения процедуры пересмотра вынесенного решения в порядке надзора. The General Prosecutor concludes, therefore, that the court took into account both the aggravating and the extenuating circumstances in establishing Mr. Idiev's guilt and imposing punishment; that his sentence was proportionate to the crimes committed, and that there were no grounds to initiate the supervisory review procedure in the case.
В феврале 2000 года Специальный докладчик направила правительству Соединенных Штатов письмо, в котором она ссылалась на сообщения о том, что в ходе судебного разбирательства по делу этой женщины до сведения присяжных не были доведены важнейшие смягчающие обстоятельства, включая тот факт, что в раннем возрасте она подвергалась жестоким физическим, сексуальным и нравственным надругательствам. In February 2000, the Special Rapporteur wrote to the Government of the United States referring to reports that in her trial crucial mitigating evidence was never presented to the jury, including her history of severe physical, sexual and emotional abuse from early age.
Перед принятием решения о лишении держателя книжки МДП права пользования постановлениями Конвенции следует принимать во внимание такие смягчающие обстоятельства, как то, что водитель дорожного транспортного средства совершил нарушение в своих собственных интересах и что не было допущено небрежности со стороны держателя книжки МДП, а также его репутацию в плане соблюдения положений Конвенции в прошлом. Mitigating factors such as the road vehicle driver's commitment of the offence on his own account, the absence of any negligence on the part of the TIR Carnet holder and its previous compliance record should be taken into consideration before taking a decision to exclude the TIR Carnet holder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.