Beispiele für die Verwendung von "смягчили" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle187 mitigate127 soften49 andere Übersetzungen11
Наверное, мы его даже не смягчили. We may not even have tamed it.
На законодательные органы оказывается давление, с тем чтобы они смягчили эти ограничения. Legislatures are under pressure to relax these constraints.
Многие страны смягчили свое законодательство, чтобы открыть национальные рынки недвижимости для иностранных покупателей. Many states have relaxed laws to open up national property markets to international buyers.
С тех пор многие Центральные Банки смягчили политику в условиях замедления темпов экономики и угрозы дефляции. Since then, many central banks have eased policy in the face of slowing economies and the threat of deflation.
Эти средства в лучшем случае смягчили бы - но не устранили бы - глобальное неравенство в доступности и качестве образования. These funds would at best ameliorate - not eliminate - prevailing global disparities in educational access and quality.
Мэннинг ответил, что во время того заседания он хотел добиться, чтобы с него сняли режим "предупреждения травматизма" и смягчили условия заключения. Manning replied that his intention during that meeting was to get his "prevention of injury" status downgraded.
Центральные банки Китая, Южной Кореи, Тайваня, Сингапура и Таиланда, опасаясь потерять конкурентоспособность по отношению к Японии, смягчили свои денежно-кредитные политики – или в скором времени смягчат еще больше. Central banks in China, South Korea, Taiwan, Singapore, and Thailand, fearful of losing competitiveness relative to Japan, are easing their own monetary policies – or will soon ease more.
Многие Центральные Банки в стремлении бороться с низкой инфляцией, которая была усилена путем снижения цен на нефть, предприняли беспрецедентные меры стимулирования и смягчили политику, чтобы стимулировать экономический рост. Many central banks in their attempt to fight low inflation, which has been intensified by the plunge in oil prices, have taken unprecedented stimulus measures and eased their policies to spur growth.
Вопреки ожиданиям, народные организации не провели никаких крупных ответных демонстраций на митинге 27 января и смягчили тон своих заявлений в период до вступления президента Аристида в должность 7 февраля 2001 года. Contrary to expectation, the popular organizations mounted no major counter-demonstration at the 27 January meeting and toned down their rhetoric in the run-up to the inauguration of President Aristide on 7 February 2001.
В частности, авторы смягчили формулировки, касающиеся обеспокоенности по поводу положения в области прав женщин и детей, а также отметили и с удовлетворением приняли к сведению усилия, прилагаемые правительством Судана для прекращения похищения женщин и детей. In particular, the draft resolution's expressions of concern about the situation of the rights of women and children had been toned down: it now made a point of welcoming the Government of the Sudan's efforts to eradicate the abduction of women and children.
Но такие потоки практически никак не смягчили платежных трудностей, а попытки покрыть дефициты иностранной валюты в связи с деятельностью ТНК посредством поощрения нового притока ресурсов такого же рода вполне могли быть заведомо обречены на провал (Kregel, 2004, ЮНКТАД, 2005 год). But such flows did little to ease payment difficulties, and attempts to meet foreign-exchange deficits of TNC-related activities by encouraging new inflows of the same kind could also be self-defeating (Kregel, 2004, UNCTAD 2005).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.