Beispiele für die Verwendung von "снижая" im Russischen mit Übersetzung "depress"

<>
С другой стороны, крупные компании систем супермаркетов (которые в настоящее время также динамично расширяют свою деятельность в развивающихся странах) осуществляют власть покупателя над поставляющими им товары посредниками, снижая цены и навязывая целый ряд несправедливых условий- с возникновением эффекта домино по всей производственно-сбытовой цепочке, в конечном счете перенося и ценовое давление, и риски на фермеров в развивающихся странах. On the other hand, large supermarket companies (which are now also dynamically expanding in developing countries) have been exerting buyer power over intermediaries supplying them with goods to depress prices and impose a wide range of unfair conditions- with a domino effect up the supply chain, eventually passing both price pressures and risks on to developing country farmers.
Это ещё больше снизило объём китайского экспорта. This further depressed Chinese exports.
Например, высокий уровень безработицы вызвал снижение заработной платы и увеличение масштабов нищеты. For example, high unemployment has depressed wages and increased poverty.
Рост текстильного производства, экспорта и денежных переводов уравновесило общее снижение цен на кофе. Growth in the textile industry and exports and increased remittances were offset by depressed coffee prices.
Иммиграция значительно повлияла на снижение уровня REDR многих стран путем повышения уровня занятости. Immigration has played an important role in depressing many countries" REDR by raising employment rates.
В отсутствие снижения валютного курса, процесс регулирования снизит зарплаты и цены, порождая фантом дефляции. In the absence of exchange-rate depreciation, the adjustment process will depress wages and prices, raising the specter of deflation.
В отсутствие снижения валютного курса, процесс регулирования снизит зарплаты и цены, порождая фантом дефляции. In the absence of exchange-rate depreciation, the adjustment process will depress wages and prices, raising the specter of deflation.
Неясности и сюрпризы затяжного, склочного процесса развода вызовут снижение уровня инвестиций и темпов роста экономики. The uncertainty and disruption of drawn-out and doubtless acrimonious divorce proceedings would depress investment and growth.
«Вываливая» столько акций на рынок, они быстро снижают их стоимость, и могут не получить оптимального исполнения. By "dumping" so many shares onto the market, they will rapidly depress the price and may not obtain optimal execution.
Снижение цен на энергоносители и ослабление спроса означают, что нефтяные государства лишились той сабли, которой они привыкли бряцать. Depressed energy prices and weak demand means that petro-states have lost the saber they used to rattle.
Но, с учетом нехватки капитала, снижения спроса и медленных реформ на периферии еврозоны, дальнейший прогресс под большим вопросом. But, given capital shortages, depressed demand, and the slow pace of reform in the eurozone periphery, continued progress is far from certain.
· Глобальная конкуренция и интеграция на рынке труда посредством торговли и аутсорсинга, что сократило количество рабочих мест и снизило зарплаты. · Global competition and the integration of labor markets through trade and outsourcing, which have eliminated jobs and depressed wages.
Кроме того, розничные продажи выходят в номинальном выражении, а не в реальном выражении, и такая низкая инфляции, естественно, будет снижать рост продаж. Also, retail sales are reported in nominal terms, not real terms, and so low inflation will naturally depress the rise in sales.
Конечно, существует серьезный побочный риск такого предсказания, особенно если бюджетный дефицит останется высоким или неблагоприятная налоговая политика будет способствовать снижению роста производительности. There are, of course, serious downside risks to this forecast, especially if the fiscal deficit remains high or adverse tax policies depress the rise in productivity.
Например, стоимость зерна может быть снижена во время сбора урожая, потому что некоторые производители хотят отправить продукт сразу рынок, чтобы не хранить его. For example, prices for corn might be depressed during harvest time because some producers want to move the product directly to market so they don’t have to store it.
Данные издержки падают на плечи трудящихся этих стран в форме снижения зарплат и увеличения безработицы, между тем, работодатели получают выгоды от дешевеющего труда. Workers in these countries bear the cost in depressed wages and higher unemployment, while employers benefit from cheaper labor.
Только в Китае принимают 35% экспорта Австралии, влияние этого изменения, вероятно, продолжит ощущаться на австралийской экономике в течение года, что приведет к снижению AUD. With China alone taking 35% of Australia’s exports, the impact of this change is likely to continue to reverberate throughout the Australian economy during the year and further depress the nation’s terms of trade, leading to a lower AUD.
Несомненно, это приведет к снижению реальной заработной платы и потребления, поскольку повышение государственных доходов будет использовано для финансирования инвестиций, необходимых для расширения экспортного сектора. Of course, this will depress real wages and consumption, because the rise in peso revenues will be used instead to finance the investment needed to expand the export sector.
Условия последних четырех лет - высокий уровень безработицы, снижение объемов производства, низкая инфляция и низкие процентные ставки - это именно то, для чего разрабатывались традиционные "кейнсианские" средства. The conditions of the last four years - high unemployment, depressed output, low inflation, and low interest rates - are precisely those for which traditional "Keynesian" remedies were designed.
Здесь сыграли свою роль несправедливые торговые соглашения, например, сохранение неоправданных сельскохозяйственных субсидий, которые ведут к снижению цен, от которых зависят доходы многих беднейших слоев общества. Here, unfair trade agreements – including the persistence of unjustifiable agricultural subsidies, which depress the prices upon which the income of many of the poorest depend – have played a role.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.